Chers voisins, chères voisines,
À l’approche de l’été, de nombreuses questions importantes sont à l’ordre du jour à l’hôtel de ville.
Tout d’abord, nous avons pris un engagement important en faveur de nouvelles voies piétonnes et cyclables sur les ponts du Queensway à Maitland, Woodroffe, Pinecrest et Richmond. C’est l’un des premiers projets que j’ai menés lorsque j’ai été élue, et avec la conseillère Theresa Kavanagh, nous avons réussi à réunir les nombreuses administrations nécessaires pour faire de ce projet une réalité. C’est un nouveau terrain pour nos partenaires du ministère des Transports de l’Ontario, et cela ouvrira des liaisons de transport actif pour de nombreux résidents. En retour, cela réduira les embouteillages et la pollution, améliorant ainsi la qualité de vie de nos communautés.
Le deuxième projet que j’avais défendu depuis mon élection était l’achat du 100, promenade Constellation, le bâtiment Mary Pitt, que nous louions auparavant. Je suis ravie de vous annoncer que la Ville recommande l’achat des 6,4 hectares de terrain à cet endroit. L’achat du bâtiment et des stationnements adjacents constitue un investissement important dans le quartier Collège, qui offrira des possibilités exponentielles en termes de richesse et d’équipements pour la communauté. La taille du terrain offrira des possibilités financières intéressantes et permettra de transformer véritablement les possibilités de logement dans la région. J’en dirai plus sur cette initiative dans les semaines et les mois à venir.
Vous trouverez ci-dessous des informations sur la révision du Règlement de zonage, la gestion des eaux pluviales à City View et Crestview, l’entretien des parcs et des pelouses, et les coyotes.
Mais l’été est aussi un moment privilégié pour nos quartiers de se réunir et de se rencontrer. De nombreux événements sont prévus au Musée de Nepean, aux succursales Centennial et Centrepointe de la Bibliothèque publique d’Ottawa, et bien d’autres encore.
Je me réjouis de vous voir à l’une des nombreuses foires d’été et barbecues qui ont lieu chaque année, ou lors d’une visite du quartier Collège. Si vous me voyez, arrêtez-vous et dites-moi bonjour pour que nous puissions discuter.
Sincères salutations,
Laine
Seniors Strawberry Social
Hey Seniors! Join us for a sweet afternoon at the Seniors Strawberry Social hosted by Councillor Laine Johnson!
Date: June 18th
Time: 1pm-3pm
Location: Chartwell Stillwater Creek, Bells Corners
Indulge in delicious strawberry-themed treats, enjoy live music, and connect with your College Ward neighbours! Let’s make memories and savour the flavours of summer together. Don’t miss out on this delightful event!
RSVP required. Contact us at [email protected] or by phone at 613-580-2478 to secure your spot today.
Fête des fraises pour les aînés
Bonjour à toutes et à tous! Venez passer avec nous un bel après-midi dans le cadre de la Fête des fraises pour les aînés organisée par la conseillère Laine Johnson.
Date : Le 18 juin
Heure : De 13 h à 15 h
Lieu : Maison de retraite Chartwell Stillwater Creek, située à Bells Corners
Sur le thème des fraises, venez vous régaler avec de délicieuses friandises, profiter de concerts et rencontrer vos voisines et voisins du quartier Collège. Créons des moments mémorables tout en savourant les plaisirs de l’été ensemble. Ne ratez pas ce bel événement!
Réservez votre place en confirmant dès aujourd’hui votre présence ([email protected] ou 613-580-2478)
May 31: the City releases its detailed draft of the Zoning By-Law
What is the zoning bylaw? The zoning bylaw tells us how we can use land. It tells us what kind of density we can build, and where, and whether we can have front-yard parking, and what greenspace is needed for stormwater management, and what kinds of homebased businesses or small commercial businesses we could see welcomed to our College Ward neighbourhoods, for example. The zoning bylaw is the implementation of the City’s Official Plan and the alignment with ever-evolving provincial and federal legislation.
The full text of the proposed By-law will be released in its entirety on May 31 on the project’s Engage Ottawa page. Active engagement for this first draft starts in June and continues through October. This report is just the start of the Zoning By-law review. Over the course of the project there will be two other iterations of the draft by-law that will be developed based on the feedback and comments we receive until the final version of the By-law is approved by Council in 2025.
Save the date! I will be hosting a public panel discussion on this Zoning By-Law work, along with Councillor Leiper and Councillor Kitts in the evening on July 8, 2024. This discussion will be in person at the Chambers at Ben Franklin Place and online. We are finalizing the details and will soon be inviting residents to prepare their questions and register for this exciting event.
31 mai : la Ville publie son projet détaillé de Règlement de zonage
Qu’est-ce que le Règlement de zonage? Le Règlement de zonage nous indique comment nous pouvons utiliser les terres. Il nous indique quel type de densité nous pouvons construire, à quel endroit, si nous pouvons avoir un stationnement à l’avant, quels espaces verts sont nécessaires pour la gestion des eaux pluviales, et quels types d’entreprises à domicile ou de petites entreprises commerciales nous pourrions accueillir dans les quartiers Collège, par exemple. Le Règlement de zonage est la mise en œuvre du plan officiel de la Ville et l’alignement sur la législation provinciale et fédérale en constante évolution. Le texte intégral du Règlement proposé sera publié le 31 mai sur la page Participons Ottawa du projet https://participons.ottawa.ca/zonage. L’engagement actif pour ce premier projet commence en juin et se poursuit jusqu’en octobre. Ce rapport n’est que le début de la révision du Règlement de zonage. Au cours du projet, il y aura deux autres itérations du projet de règlement qui seront élaborées en fonction des réactions et des commentaires que nous recevrons jusqu’à ce que la version finale du Règlement soit approuvée par le Conseil en 2025.
Retenez bien cette date! J’organiserai un débat public sur ce Règlement de zonage, avec les conseillers Leiper et Kitts, dans la soirée du 8 juillet 2024. Cette discussion se déroulera en personne à The Chambers, Place-Ben-Franklin et en ligne. Nous sommes en train de peaufiner les détails et nous inviterons bientôt les résidents à préparer leurs questions et à s’inscrire à cet événement passionnant.
Stormwater Management in City View and Crestview
Stormwater management is an important topic in College Ward, and if you have been following along, you may know that the City of Ottawa will be undertaking a project over the next ten years to remediate the ditch system in City View and Crestview.
Early in 2023, I held an online information session with City Staff to help better understand our drainage systems. You can re-watch it here: City View Drainage Meeting. Since then, we experienced a significant storm last August, where unfortunately several homes experienced flooding.
Thankfully, many residents reported their flood to the City, and staff presented an analysis earlier this year to the Environment and Climate Change Committee and you can find the report here. While we hope we don’t experience a severe storm like this again, I want to remind residents to report to the City through 311 if you have flooding in your buildings. Also, consider ensuring that you have the appropriate equipment in place. You can learn more at Residential Protective Plumbing Program.
With that, I want to emphasize that there is no evidence that ditch systems are less functional for stormwater than a storm sewer; but there is evidence they are better for the overall health of natural water systems, can prevent stormwater floods (in buildings), and lead to less on street flooding. They have less of a risk of a failure, and far less expensive to maintain from an asset management perspective. There generally isn’t any pooling in the ditches, and if there is, that is a sign that something needs to be remediated, please report to 311 if you have standing water in your ditch 24h hours after a rainfall. You can read more at Ditches and Drains and at Roadside Ditches
We know that ditches aren’t perfect. They make it more costly to install amenities such as sidewalks and streetlights and can cause accessibility issues. That is a choice that we have made as a City over the years as we have not ensured that our taxes and other revenue streams can support adding these amenities to neighbourhoods which have gone without. I will continue to fight to ensure that our neighbourhoods can see investments in our infrastructure.
Unfortunately, the only way to install stormwater sewers would be through the local improvement process, on a street-by-street basis, and the cost would be borne by the homeowners. Normally this is done at the time of building, and as you know that option was not taken when the neighbourhood was built. Without additional investments to upgrade stormwater capacity downstream, it is currently not possible to have all of City View migrate to a stormwater system. Our current challenge is where would that money come from without it being removed from another envelope? You can read more about the Local Improvement Process at All About Ditches!
You can find the Ditch Remediation report at City View Ditch Rehabilitation I want to be clear that the project overall is not re-instating ditches, but rather catching up on years of deferred maintenance. I have been asking to ensure that trees will not be removed for this work. I have also been asking Forestry Staff to investigate the possibility of new tree planting as part of the remediation project.
I often hear that infill is putting extra burdens on our stormwater system. I must say that it is very clear that inspections following construction have not been consistently done in the past, and there has been a lack of enforcement on unpermitted work. There are recent examples of where this was not done. The City of Ottawa has implemented policies to ensure that stormwater plans for projects must clearly demonstrate how they are managing their stormwater, along with a security that will only be released upon project completion. In many ways, the infill, if done well, will lead to an improvement of the system. I recently raised an inquiry to ensure this information is on the record and publicly known Development and stormwater systems.
We expect to host a virtual public event later this year with staff from a few departments and will share that date when we have more information.
Gestion des eaux pluviales à City View et Crestview
La gestion des eaux pluviales est un sujet important dans le quartier Collège, et si vous avez suivi l’actualité, vous savez peut-être que la Ville d’Ottawa entreprendra un projet au cours des dix prochaines années pour assainir le réseau de fossés à City View et à Crestview.
Au début de l’année 2023, j’ai organisé une séance d’information en ligne avec le personnel de la Ville afin de mieux comprendre nos systèmes de drainage. Vous pouvez la revoir ici : Réunion sur le drainage de City View., Dupois nous avons connu une forte tempête en août dernier, au cours de laquelle plusieurs maisons ont malheureusement été inondées. Heureusement, de nombreux résidents ont signalé leur inondation à la Ville, et le personnel a présenté une analyse plus tôt cette année au Comité de l’environnement et du changement climatique, vous pouvez trouver le rapport. Tout en espérant que nous ne connaîtrons pas de nouveau une tempête aussi violente, je tiens à rappeler aux résidents qu’ils doivent signaler à la Ville, par l’intermédiaire du 311, toute inondation dans leurs bâtiments. Pensez également à vous assurer que vous disposez de l’équipement approprié. Vous pouvez vous renseigner sur le site du Programme d’installation de dispositifs protecteurs sanitaires résidentiels.
Sur ce point, je tiens à souligner qu’il n’est pas prouvé que les fossés sont moins fonctionnels pour les eaux pluviales que les égouts pluviaux. Il est en revanche prouvé qu’ils sont meilleurs pour la santé globale des réseaux hydrographiques naturels, qu’ils peuvent prévenir les inondations dues aux eaux pluviales (dans les bâtiments) et qu’ils entraînent moins d’inondations dans les rues. Ils présentent moins de risques de défaillance et sont beaucoup moins coûteux à entretenir du point de vue de la gestion des actifs. Il n’y a généralement pas d’accumulation dans les fossés, et si c’est le cas, c’est le signe qu’il faut y remédier. Veuillez signaler au 311 la présence d’eau stagnante dans votre fossé 24 heures après une chute de pluie. Pour en savoir plus, cliquez ICI : Fossés et drains et Fossés de bord de route.
Nous savons que les fossés ne sont pas parfaits. Ils rendent plus coûteuse l’installation d’équipements tels que les trottoirs et les lampadaires et peuvent poser des problèmes d’accessibilité. C’est un choix que nous avons fait en tant que Ville au fil des ans, car nous n’avons pas veillé à ce que nos impôts et autres sources de revenus puissent financer l’ajout de ces équipements dans les quartiers qui en sont dépourvus. Je continuerai à me battre pour que nos quartiers puissent bénéficier d’investissements dans nos infrastructures.
Malheureusement, le seul moyen d’installer des égouts pluviaux serait de passer par le processus d’amélioration locale, rue par rue, et le coût serait aux frais des propriétaires. Normalement, cela se fait au moment de la construction et, comme vous le savez, cette option n’a pas été retenue lors de la construction du quartier. Sans investissements supplémentaires pour améliorer la capacité de traitement des eaux pluviales en aval, il n’est actuellement pas possible de faire migrer l’ensemble de City View vers un système de traitement des eaux pluviales. Notre défi actuel est de savoir d’où viendrait cet argent sans qu’il soit prélevé sur une autre enveloppe. Pour en savoir plus sur le processus d’amélioration locale, consultez le site Tout ce qu’il faut savoir sur les fossés.
Vous pouvez consulter le rapport sur l’assainissement des fossés à l’adresse suivante : Réhabilitation des fossés de City View. Je tiens à préciser que le projet global ne consiste pas à rétablir les fossés, mais plutôt à rattraper des années d’entretien différé. J’ai demandé à ce que les arbres ne soient pas abattus pour ces travaux. J’ai également demandé au personnel forestier d’étudier la possibilité de planter de nouveaux arbres dans le cadre du projet d’assainissement.
J’entends souvent dire que les constructions intercalaires font peser une charge supplémentaire sur notre système de gestion des eaux pluviales. Je dois dire qu’il est très clair que les inspections après la construction n’ont pas été effectuées de manière cohérente dans le passé, et qu’il y a eu un manque d’application sur les travaux non autorisés. Il existe des exemples récents où cela n’a pas été fait. La Ville d’Ottawa a mis en œuvre des politiques visant à garantir que les plans de gestion des eaux pluviales pour les projets démontrent clairement comment ils gèrent leurs eaux pluviales, ainsi qu’une garantie qui ne sera libérée qu’à l’achèvement du projet. À bien des égards, l’aménagement intercalaire, s’il est bien fait, conduira à une amélioration du système. J’ai récemment demandé à ce que ces informations figurent dans le dossier et soient connues du public.
Aménagement et systèmes de gestion des eaux pluviales
Nous prévoyons organiser un événement public virtuel dans le courant de l’année avec le personnel de quelques services et nous communiquerons cette date dès que nous aurons plus d’informations.
Canadians can coexist with coyotes!
Have you seen a coyote yet this year? They are largely nocturnal creatures, but sometimes they pop out during the day. From March to September, they are setting up their dens and raising their pups; up to ten of them per mother! It can be intimidating to see unfamiliar wild animals, but there’s no need to fear these creatures if you follow these tips.
Bring any pet food inside at dusk to avoid attracting coyotes to your yard, this counts for bird feeders too if they are easily reached by the coyote. Never purposefully feed coyotes or any non-bird wildlife.
Keep small dogs and cats leashed when being walked.
Coyotes are pretty afraid of people; we are huge and weird looking in their opinions. If you come across a coyote while outdoors, don’t run! Pick up very small kids or pets so they don’t spook the coyote and then make yourself look big and be loud. Yell “go away”, stomp your feet, clap your hands, or engage in large, surprising gestures. Maintain eye contact until they go away, but they will probably leave quickly once they see you.
If you see a coyote in the daytime, the coyote in question is likely unwell and out because they’re having a hard time hunting. Don’t approach the coyote, instead call one of the following organizations who can help:
- Rideau Valley Wildlife Sanctuary - (613)-258-9480
- Holly’s Haven Wildlife Rescue - (613)-416-9641
- Coyote Watch Canada - (905)-931-2610
- 311 so the City can track the location of the coyote
If a coyote ever acts aggressively towards a human, call 911 immediately or as soon as it is safe to do so.
Les Canadiens peuvent coexister avec les coyotes!
Avez-vous déjà vu un coyote cette année? Ce sont des créatures essentiellement nocturnes, mais il arrive qu’elles sortent pendant la journée. De mars à septembre, elles installent leur tanière et élèvent leurs petits, jusqu’à dix par mère! Il peut être intimidant de voir des animaux sauvages que l’on ne connaît pas, mais il n’y a pas lieu d’avoir peur de ces créatures si vous suivez ces conseils.
Rentrez les aliments pour animaux à la tombée de la nuit pour éviter d’attirer les coyotes dans votre jardin. Cela vaut également pour les mangeoires à oiseaux si elles sont facilement accessibles par le coyote. Ne nourrissez jamais délibérément les coyotes ou toute autre espèce de faune non aviaire.
Les petits chiens et les chats doivent être tenus en laisse lorsque vous les promenez.
Les coyotes ont plutôt peur des humains; nous sommes énormes et nous avons l’air bizarres à leurs yeux. Si vous rencontrez un coyote à l’extérieur, ne courez pas! Prenez les très jeunes enfants ou les animaux domestiques dans vos bras pour qu’ils n’effraient pas le coyote, puis faites-vous remarquer et faites du bruit. Criez « va-t’en! », tapez du pied, frappez des mains ou faites de grands gestes surprenants. Maintenez le contact visuel jusqu’à ce qu’il s’éloigne, mais il partira probablement rapidement dès qu’il vous verra.
Si vous voyez un coyote pendant la journée, c’est qu’il est probablement malade et qu’il est sorti parce qu’il a du mal à chasser. Ne vous approchez pas du coyote, appelez plutôt l’une des organisations suivantes qui peuvent vous aider :
- Rideau Valley Wildlife Sanctuary – 613-258-9480
- Holly’s Haven Wildlife Rescue – 613-416-9641
- Coyote Watch Canada – 905-931-2610
- 311 afin que la Ville puisse localiser le coyote
Si un coyote se montre agressif envers un être humain, composez le 911 immédiatement ou dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rain Ready Ottawa
On May 1 City Council approved a permanent, expanded Rain Ready Ottawa program to help residents manage rainfall on their properties, reduce the harmful impacts of stormwater runoff on small open watercourses and improve the health of Ottawa’s waterways.
The program offers rebates for retrofits that redirect rain and make properties more absorbent, such as rain gardens and permeable driveways. The permanent program brings with it some exciting changes that will help more of our neighbours get the support they need to help manage rainfall. This will include:
- A permanent rebate program offering eligible property owners up to $5,000 to retrofit their properties.
- More neighbourhoods being eligible for rebates.
- New online and in person learning opportunities.
- And so much more!
Rain Ready Ottawa will help the City meet its 50-year targets for stormwater retrofits on residential private properties and adapt to climate change. It is part of a suite of City programs that will help homeowners take action to make their properties more resilient to rainfall. Visit ottawa.ca/rain for more details. To see what you’re eligible for, try out the eligibility checker.
Parés pour la pluie Ottawa
Le 1er mai, le Conseil municipal a approuvé un programme permanent et élargi Parés pour la pluie Ottawa pour aider les résidents à gérer les précipitations sur leurs propriétés, à réduire les effets néfastes du ruissellement des eaux pluviales sur les petits cours d’eau à ciel ouvert et à améliorer la santé des cours d’eau d’Ottawa.
Le programme offre des remises pour les rénovations qui redirigent la pluie et rendent les propriétés plus absorbantes, comme les jardins de pluie et les allées perméables. Le programme permanent apporte des changements intéressants qui permettront à un plus grand nombre de nos voisins d’obtenir le soutien dont ils ont besoin pour gérer les précipitations. Il s’agira notamment de ce qui suit :
- Un programme de rabais permanent offrant aux propriétaires admissibles jusqu’à 5 000 $ pour rénover leurs propriétés.
- Davantage de quartiers sont admissibles à des remises.
- Nouvelles possibilités d’apprentissage en ligne et en personne.
- Et bien plus encore!
Parés pour la pluie Ottawa aidera la Ville à atteindre ses objectifs sur 50 ans en matière d’assainissement des eaux pluviales sur les propriétés résidentielles privées et à s’adapter aux changements climatiques. Il fait partie d’un ensemble de programmes municipaux qui aideront les propriétaires à prendre des mesures pour rendre leurs propriétés plus résistantes aux précipitations. Visitez ottawa.ca/pluie pour plus de détails. Pour savoir à quoi vous pouvez prétendre, consultez le vérificateur d’admissibilité.
Upcoming Events at the Nepean Museum
16 Rowley Ave, Nepean
Open Wednesday-Sunday, 10-5
MakerStudio Open House
This exciting event will highlight a variety of activities from across Nepean Museum programs. It’s a great introduction for families who may never have visited the museum before.
June 8 and 9 from 10:30 am to 4 pm
Cost: Free (admission by donation)
Weekend Crafters
June 23, July 7, July 21, August 4, and August 18 from 1 pm to 4 pm
Cost: Admission by donation
Best suited for families with kids ages 6 to 12
CraftSpace
July 6, 13, 20, and 27 from 10 am to 11 am
Children ages 3 to 4
Cost: $6.88 per child, registration required (registration opens May 16 so may be worth mentioning in the May newsletter)
You Can’t Do That at the Museum
July 6, 13, 20, and 27 from 2 pm to 4 pm
Children ages 6 to 9
Cost: $12.30 per child, registration required (registration opens May 16 so may be worth mentioning in the May newsletter)
Tales of the Magical Museum
Ages 9 to 11 - August 3, 10, 17, 24, and 31 from 2:30 pm to 4:30 pm
Ages 12 to 14 - July 28, August 4, 11, 18, and 25 from 2:30 pm to 4:30 pm
Cost: $29.37 per child, registration required (registration opens May 16 so may be worth mentioning in the May newsletter)
Événements à venir au Musée de Nepean
16, avenue Rowley, Nepean
Ouvert du mercredi au dimanche, de 10 h à 17 h
Journée portes ouvertes au FabStudio
Cet événement passionnant mettra en lumière une variété d’activités issues de l’ensemble des programmes du musée de Nepean. Il s’agit d’une excellente introduction pour les familles qui n’ont jamais visité le musée auparavant.
Les 8 et 9 juin de 10 h 30 à 16 h
Coût : Gratuit (entrée sur don)
Fins de semaine créatives
23 juin, 7 juillet, 21 juillet, 4 août et 18 août de 13 h à 16 h
Coût : L’entrée est payante (dons).
Convient mieux aux familles avec des enfants âgés de 6 à 12 ans
CraftSpace
Les 6, 13, 20 et 27 juillet de 10 h à 11 h
Enfants âgés de 3 à 4 ans
Coût : 6,88 $ par enfant, inscription obligatoire (les inscriptions débutent le 16 mai, il peut donc être utile de le mentionner dans le bulletin d’information de mai).
On ne peut pas faire ça au musée
Les 6, 13, 20 et 27 juillet de 14 h à 16 h
Enfants de 6 à 9 ans
Coût : 12,30 $ par enfant, inscription obligatoire (les inscriptions débutent le 16 mai, il peut donc être utile de le mentionner dans le bulletin d’information de mai).
Contes du Musée magique
9 à 11 ans – 3, 10, 17, 24 et 31 août de 14 h 30 à 16 h 30
12 à 14 ans – 28 juillet, 4, 11, 18 et 25 août de 14 h 30 à 16 h 30
Coût : 29,37 $ par enfant, inscription obligatoire (les inscriptions débutent le 16 mai, il peut donc être utile de le mentionner dans le bulletin d’information de mai).
Pollinator Appreciation Day
Join experts to learn how to help our pollinators and find out how to start a pollinator garden at your local school or park.
Saturday, June 8
10-2
Fletcher Wildlife Garden
865 Prince of Wales Dr
Journée d’appréciation des pollinisateurs
Joignez-vous à des experts pour apprendre comment aider nos pollinisateurs et comment créer un jardin de pollinisateurs dans votre école ou votre parc.
Samedi 8 juin
De 10 h à 14 h
Jardin écologique Fletcher
865, promenade Prince of Wales
By-law Enforcement: more than just parking tickets
By-law and Regulatory Services is responsible for enforcing and administering more than 50 municipal by-laws, as well as Provincial Acts within the city of Ottawa. Staff operate 144 hours per week and provide near 24-hour citywide service. In 2023, they responded to 100,060 service requests, a 7.6 per cent increase from 2022. Parking enforcement made up 41 per cent of those calls, up from 38 per cent in 2022 and continuing to increase toward pre-pandemic levels.
The service continues to exceed its standard response times for high-priority service requests, responding within 24 hours more than 92 per cent of the time. Due to increasing call volumes the service did not meet the target for low-priority calls such as property maintenance and zoning complaints. However, the City is continually working to improve service and meet its targets by modernizing its tools and technology and streamlining processes.
A comparative review of by-law services in Ottawa, Hamilton, Toronto, and Windsor over the past five years showed that Ottawa continues to be a provincial leader in efficient operations, with enforcement staff handling 83 per cent more calls than their municipal peers.
Mise en application des règlements municipaux : plus que des contraventions de stationnement
Les Services des règlements municipaux sont chargés d’appliquer et de gérer plus de 50 règlements municipaux ainsi que des lois provinciales dans la ville d’Ottawa. Le personnel travaille 144 heures par semaine et assure un service quasi 24 heures sur 24 dans toute la ville. En 2023, ils ont répondu à 100 060 demandes de service, soit une augmentation de 7,6 % par rapport à 2022. Le contrôle du stationnement a représenté 41 % de ces appels, contre 38 % en 2022, et continue d’augmenter pour atteindre les niveaux d’avant la pandémie.
Le service continue de dépasser ses délais d’intervention standard pour les demandes de service hautement prioritaires, en répondant dans les 24 heures plus de 92 % du temps. En raison de l’augmentation du nombre d’appels, le service n’a pas atteint l’objectif fixé pour les appels de faible priorité tels que les plaintes relatives à l’entretien des propriétés et au zonage. Cependant, la Ville s’efforce continuellement d’améliorer le service et d’atteindre ses objectifs en modernisant ses outils et sa technologie, et en rationalisant ses processus.
Un examen comparatif des services des règlements municipaux à Ottawa, à Hamilton, à Toronto et à Windsor au cours des cinq dernières années a montré qu’Ottawa continue d’être un chef de file provincial en matière d’efficacité des opérations, le personnel chargé de l’application des règlements municipaux traitant 83 % d’appels de plus que ses homologues municipaux.
Meet the Fleet at the Public Works Big Wheels Expo!
The City’s public works vehicles are a common sight on city streets. Together, these machines help us protect the City’s infrastructure assets as well as our precious green spaces.
Last year, residents got the chance to see these machines up close at the first annual Public Works Big Wheels Expo. The event was attended by approximately 2000 people and was a big hit with the kiddos. We are thrilled to announce that the event will be back for the second year running, and is a great opportunity for people to take a look inside these machines and learn about how they work.
Come down to the Ottawa Stadium on Sunday, June 2 between 9:30 am and 2 pm to enjoy this free event. Some of the vehicles that will be on site include a garbage truck, rock truck, road painting truck, traffic signal display, sidewalk sweeper, snow plow, log truck, and much more. Please note that the event will open at 9 am for a 30-minute period to offer a sensory-friendly time for those who benefit from lighter crowds.
For those wishing to stay after the event to watch some baseball, there will be an Ottawa Titans game starting at 1 pm. From noon onwards, 100 people will receive free tickets to attend the game.
Date: Sunday, June 2
Time: 9:30 am to 2 pm
Location: Ottawa Stadium, 300 Coventry Road
Cost: FREE
Bike parking is available and the event can be accessed via transit. To determine the best public transit route for you, please consult the OC Transpo Travel Planner. Parking is also available at Ottawa Stadium for $8 on the app or in person. Cash is not accepted.
Venez découvrir notre parc automobile au Salon des poids lourds des Travaux publics!
Les véhicules des Travaux publics de la Ville sont très visibles dans les rues de la ville. Ensemble, ces machines nous aident à protéger les infrastructures de la ville ainsi que nos précieux espaces verts.
L’année dernière, les résidents ont eu l’occasion de voir ces machines de près lors de la première édition du salon annuel « Poids lourds » organisé par les Travaux publics. L’événement a été suivi par environ 2 000 personnes et a remporté un franc succès auprès des enfants. Nous sommes ravis d’annoncer que l’événement sera de retour pour la deuxième année consécutive. Il s’agit d’une excellente occasion pour les gens de jeter un coup d’œil à l’intérieur de ces machines et d’en apprendre davantage sur leur fonctionnement.
Venez au stade d’Ottawa le dimanche 2 juin entre 9 h 30 et 14 h pour profiter de cet événement gratuit. Parmi les véhicules qui seront présents sur le site, citons un camion à ordures, un camion à pierre, une traceuse, un présentoir de feux de circulation, une balayeuse de trottoir, un chasse-neige, un camion grumier, et bien d’autres encore. Veuillez noter que l’événement ouvrira à 9 heures pour une période de 30 minutes afin d’offrir un moment de convivialité sensorielle à ceux qui ont besoin d’une foule moins nombreuse.
Pour ceux qui souhaitent rester après l’événement pour regarder un peu de baseball, un match des Titans d’Ottawa débutera à 13 heures. À partir de midi, 100 personnes recevront des billets gratuits pour assister au match.
Date : dimanche 2 juin
Heure : de 9 h 30 à 14 h
Lieu : Stade d’Ottawa, 300, chemin Coventry
Coût : GRATUIT
Une aire de stationnement pour vélos est disponible et l’on peut s’y rendre en transport en commun. Pour trouver le meilleur trajet, veuillez consulter le planificateur de trajet d’OC Transpo. Le stationnement est également offert au stade d’Ottawa au coût de 8 $ sur l’application ou en personne. L’argent comptant n’est pas accepté.
Adaptive Living Expo
The inaugural Adaptive Living Expo is set to take place on Saturday, June 1st, from 10 am to 3 pm at the Nepean Sportsplex (1701 Woodroffe Ave), marking a ground-breaking milestone in Ottawa's event calendar. This expo promises a day of enlightenment, empowerment, and engagement for individuals with disabilities and chronic illnesses, older adults and seniors, as well as their families, caregivers, and allies. With FREE admission and ample free parking, the Adaptive Living Expo invites attendees to explore a wealth of resources, services, and support tailored to enhance their quality of life. From assistive technologies to wellness programs, mobility solutions to adaptive sports, the expo boasts a diverse array of exhibitors eager to showcase their offerings and connect with the community.
Showcasing the talent and creativity of disabled and chronically ill artists, this curated market will offer a selection of art, books, crafts, and more for sale. By supporting these artists, attendees can directly contribute to their livelihoods while acquiring one-of-a-kind pieces. For more information about the expo, including a list of exhibitors, sponsors, and presentation schedules, visit the official website at www.adaptivelivingexpo.com.
Event Details:
Date: Saturday, June 1st, 2024
Time: 10:00 am - 3:00 pm
Nepean Sportsplex (Halls A & B)
Free admission and parking
Adaptive Living Expo
L’exposition Adaptive Living Expo aura lieu le samedi 1er juin, de 10 h à 15 h, au Sportsplex de Nepean (1701, avenue Woodroffe), marquant ainsi une étape importante dans le calendrier des événements d’Ottawa. Cette exposition promet une journée d’information, de responsabilisation et d’engagement pour les personnes souffrant de handicaps et de maladies chroniques, les personnes âgées et les aînés, ainsi que leurs familles, leurs soignants et leurs alliés. Avec une entrée GRATUITE et un vaste stationnement gratuit, le salon Adaptive Living Expo invite les participants à explorer une multitude de ressources, de services et d’aides conçus pour améliorer leur qualité de vie. Des technologies d’assistance aux programmes de bien-être, des solutions de mobilité aux sports adaptés, l’exposition propose un large éventail d’exposants désireux de présenter leurs offres et d’entrer en contact avec la communauté.
Mettant en valeur le talent et la créativité d’artistes ayant un handicap ou atteints de maladies chroniques, ce marché organisé proposera à la vente une sélection d’œuvres d’art, de livres, d’objets d’artisanat et bien d’autres choses encore. En soutenant ces artistes, les visiteurs peuvent directement contribuer à leur subsistance tout en acquérant des pièces uniques. Pour plus d’informations sur l’exposition, y compris la liste des exposants, des commanditaires et les horaires des présentations, visitez le site Web officiel à l’adresse suivante : www.adaptivelivingexpo.com.
Détails de l’événement :
Date : samedi 1er juin 2024
Heure : de 10 h à 15 h
Sportsplex de Nepean (pavillons A et B)
Entrée et stationnement gratuits
Grass and Parks Maintenance
Most sports fields are now open for the season, except for those listed on ottawa.ca. Grass cutting is not just a big part of our preparation work before the season. It is also integral to maintaining the fields for use throughout the entire season. My email today outlines all the work your Parks and Maintenance staff does mowing grass not just in ball diamonds and sports fields, but in our passive park areas (not dedicated to a specific activity) and roadsides too.
Parks
We cut grass in our parks every seven to 14 days. Issues that could affect our level of service include weather, grass growth rate, soil conditions, staffing or vehicle levels, emergency responses and park designation. You can learn the designations of the various parks in your ward by visiting geoOttawa. Regular mowing is good for the health of the turf making it denser, discouraging weeds. We aim to keep grass height in our parks between 60 and 75 and never more than 100 millimetres unless the area is in a designated naturalization area.
Sports fields
We maintain the turfgrass in our 529 sports fields and 328 ball diamonds every three to seven days. The same issues listed above can affect our schedules for sports fields as well. Sport fields also have designations based on the events and activities they usually attract. Regular mowing creates safer playing conditions on our fields. We aim to keep our sports fields’ grass at a height of 60 millimetres with a maximum height of 80 to 90 millimetres.
Naturalization
Designated naturalized areas reduce the amount of turf we mow in various City parks and other green spaces. We typically mow naturalized areas one to two times a year to control invasive species and other vegetation control. These bio-diverse habitats slow and help to filter surface water run-off while creating homes for birds, butterflies and other wildlife. It also helps us improve the maintenance of the areas we do mow. Mowing in naturalized areas still occurs along vehicular, cycling or pedestrian corridors to define sight lines.
Roadside
We cut grass along our roadsides between five to eight times a year. This is to maintain safe sightlines along roads, paths and sidewalks. Many of our roadsides have seen a first pass. We expect to have a City-wide first pass complete by the end of the week should the weather forecast allow it. Residents are reminded of requirements of Use and Care of Roads By-Law, particularly the section which covers residents’ responsibility for cutting the grass and weeds on the boulevard abutting the owner’s land .
How you can help
Notice anything that needs our attention? Please send a service request by emailing or calling 3-1-1. This is triaged to the right personnel in Parks Maintenance and is the fastest way to help us get the job done.
Entretien des pelouses et des parcs
La plupart des terrains de sport sont maintenant ouverts pour la saison, à l’exception de ceux qui figurent sur ottawa.ca. La tonte du gazon n’est pas seulement une partie importante de notre travail de préparation avant la saison. Elle fait également partie intégrante de l’entretien des terrains pour une utilisation tout au long de la saison. Mon courriel d’aujourd’hui souligne tout le travail effectué par le personnel des parcs et de l’entretien pour tondre l’herbe, non seulement dans les terrains de balle et de sport, mais aussi dans nos parcs passifs (qui ne sont pas dédiés à une activité précise) et sur les bords de route.
Parcs
Nous coupons l’herbe dans nos parcs tous les sept à quatorze jours. Les facteurs susceptibles d’influer sur notre niveau de service sont notamment les conditions météorologiques, le taux de croissance de l’herbe, l’état du sol, les niveaux de personnel ou de véhicules, les interventions d’urgence et la désignation des parcs. Vous pouvez connaître la désignation des différents parcs de votre quartier en visitant geoOttawa. Une tonte régulière est bénéfique pour la santé du gazon, car elle le rend plus dense, ce qui décourage les mauvaises herbes. Dans nos parcs, la hauteur de l’herbe doit se situer entre 60 et 75 millimètres et ne jamais dépasser 100 millimètres, sauf s’il s’agit d’une zone de naturalisation désignée.
Terrains de sport
Nous entretenons le gazon de nos 529 terrains de sport et 328 terrains de jeu de balle tous les trois à sept jours. Les mêmes problèmes que ceux énumérés ci-dessus peuvent également modifier nos calendriers pour les terrains de sport. Les terrains de sport sont également désignés en fonction des événements et des activités qu’ils accueillent habituellement. Une tonte régulière crée des conditions de jeu plus sûres sur nos terrains. Nous visons à maintenir l’herbe de nos terrains de sport à une hauteur de 60 millimètres et à une hauteur maximale de 80 à 90 millimètres.
Naturalisation
Les zones naturalisées désignées réduisent la quantité de gazon à tondre dans les différents parcs et autres espaces verts de la ville. Nous fauchons généralement les zones naturalisées une à deux fois par an pour lutter contre les espèces envahissantes et d’autres formes de contrôle de la végétation. Ces habitats biodiversifiés ralentissent et aident à filtrer les eaux de ruissellement tout en créant des habitats pour les oiseaux, les papillons et d’autres espèces sauvages. Cela nous permet également d’améliorer l’entretien des zones que nous tondons. Dans les zones naturalisées, le fauchage est toujours pratiqué le long des couloirs pour véhicules, cyclistes ou piétons, afin de définir les lignes de visibilité.
Bord de route
Nous coupons l’herbe le long de nos routes entre cinq et huit fois par an. Il s’agit de maintenir des lignes de visibilité sûres le long des routes, des chemins et des trottoirs. Beaucoup de nos routes ont connu un premier passage. Nous prévoyons effectuer un premier passage à l’échelle de la ville d’ici la fin de la semaine si les prévisions météorologiques le permettent. Nous rappelons aux résidents les exigences du Règlement sur l’utilisation et l’entretien des routes, en particulier la section qui couvre la responsabilité des résidents de couper l’herbe et les mauvaises herbes sur le boulevard jouxtant le terrain du propriétaire.
Comment vous pouvez nous aider
Avez-vous remarqué quelque chose qui nécessite notre attention? Veuillez envoyer une demande de service en envoyant un courriel ou en composant le 3-1-1. Ces demandes sont transmises au personnel compétent de l’entretien des parcs et constituent le moyen le plus rapide de nous aider à faire le travail.
Ottawa Public Library upcoming events and programs
Nepean Centrepointe Programs – June 2024
Children’s Programs (ages 0 – 12)
Family Storytime
Mondays, 10:30 – 11:00 am
Toddlertime (15 to 35 months)
Tuesdays, 10:30 – 11:00 am
Toddlertime (15 to 35 months)
Wednesdays, 10:30 – 11:00 am
Babytime/Stay & Play (0 to 18 months)
Thursdays, 10:30 – 11:00 am
Babytime program runs for 30 min. Participants are welcome to stay and let their babies play afterwards.
Family Storytime
Saturdays, 10:30 – 11:00 am
Starry Night Storytime
Monday, June 3, 6:30 – 7:00 pm
Chess @ Centrepointe (ages 7 – 12)
Saturdays until June 8, 1:30 – 3:00 pm
Adult Programs
Programs are drop-in, unless otherwise stated.
English Conversation Circle
Tuesdays, 6:30 pm – 7:30 pm
Wednesdays, 10:30 am – 11:30 am
Adult Colouring Club
Wednesdays, 2:00 pm – 3:30 pm
Employment Support
Mondays, 10:00 am – 12:00 pm
Genealogy Drop-In
Tuesday, June 4, 2:00 pm – 3:00 pm
Tuesday, June 18, 2:00 pm – 3:00 pm
Club de lecture
Mardi 11 juin, 18 h 30 – 20 h 00
Le livre du mois est Éteignez tout et la vie s’allume par Marc Levy
Nepean Centrepointe Book Club
Thursday, June 6, 1:30 – 3:00 pm
June 6 book: Bad Blood: Secrets and Lies in a Silicon Valley Start-Up by John Carreyrou
Science Fiction Fantasy Book Club
Thursday, June 20, 7:00 – 8:30 pm
June 20 book: Good Omens by Terry Pratchett and Neil Gaiman
Miniature Gaming
Sunday, June 16, 12:00 – 3:00 pm
Armchair Travel: The Danube
Saturday, June 1, 2:00 – 3:00 pm
Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners:
We are located at 3870 Old Richmond Rd. Hours of operation are listed online: Centennial OPL / Centennial BPO. The library is closed Victoria Day, Monday May 20. For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque. For more information about OPL, visit biblioottawalibrary.ca/en / biblioottawalibrary.ca/fr or phone 613-580-2940.
Children’s programs at Centennial:
Drop In Family Storytime
Stories, rhymes and songs for the whole family. After 30 minutes of storytime, you are welcome to remain for a 30-minute Stay and Play to socialize with other families and play with the learning toys.
Tuesdays, June 4 to 25, 10:30-11:30am
Drop-in
Tweens Get Your Paint On!
Come and paint at the library! This is an opportunity to try out different techniques while meeting others who enjoy art. No lesson will be taught, however, books and videos will be available to provide ideas and inspiration. Materials will be provided.
Saturday, June 1, 11:00am-12:30pm
Ages 9-12
Registration required
2024 TD Summer Reading Club registration opens on Monday, June 10, 2024.
Stay tuned – more children’s summer programming information will be posted soon.
Adults' programs at Centennial
Crafternoon
Do you like to knit, crochet, or do handwork? Join like-minded individuals for an afternoon of crafting. Bring any project you are working on.
Tuesdays, 2:00-4:00pm
Drop-in
Game Night
Bring your friends & family in for exciting card & board games! We have many to choose from including Settlers of Catan, Ticket to Ride, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Trivial Pursuit, Scrabble, Chess, & more! You are also welcome to bring your own games.
Tuesday, June 11, 5:30-8:00pm
Drop-in
For adults, seniors, teens, & families
Book Chat
Join us for a lively discussion of Burial Rites, by Hannah Kent.
Wednesday, June 12, 1:30-3:00pm
Drop-In
How to Make a Hard Copy Photo Book
Lynda Buske from the Ottawa PC Users' Group and the Orleans Photo Club will show you how to make a hard copy book using the on-line service, Photobook Canada. You can completely customize the arrangement of your photos, backgrounds, frames, embellishments, etc. A great way to preserve memories of family events or travel!
Saturday, June 15, 2:00-4:00pm
Registration required
Reading Roundtable
In this informal self-guided program, adults are invited to discuss their favourite books and genres in a relaxed atmosphere. Unlike traditional book clubs, no specific book is selected for each session. This is an opportunity for people to get together to talk about what they are reading and inspire each other's future reads.
Thursday, June 20, 6:00-8:00pm
Drop-in
Aging in Place with Services and Supports
Join us for a workshop from The Council on Aging of Ottawa / Le Conseil sur le vieillissement d'Ottawa. Participants will explore what’s involved (practically, emotionally, and financially) in continuing to live independently with services and supports. This will include an overview of common needs, available options, and financial considerations.
Wednesday, June 26, 1:00-3:00pm
Registration required
Call, write, and stay up to date
As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.
Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:
E-mail: [email protected]
Website: college-ward.ca
Twitter: @laine_johnson1
Facebook: lainejohnson.college
Pour nous appeler, nous écrire et vous informer
Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.
Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :
Courriel : [email protected]
Site Web : quartier-college.ca
Twitter : @laine_johnson1
Facebook : lainejohnson.college
{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}