October 2024 Newsletter

Dear Neighbours,

We had over 150 people attend our 2nd Annual College Ward Town Hall in September, and 100 more attend our public budget meeting. I’m always impressed with residents’ interest in so many municipal issues and who take the opportunity to discuss their thoughts with me and with City staff.

There will be more opportunities to speak to the City budget as it moves forward, including public Committee meetings that will look at each piece of the budget individually. The agendas will be posted to https://ottawa.ca/en/city-hall/budget-finance-and-corporate-planning/budget-2025-information#section-c8cb50fe-0798-47d9-8e91-da2f53e50472 and you can sign up to speak online or in person.

I’ll share my thoughts about the budget in my November newsletter, after we’ve had a chance to review the draft budget (released Nov 13).

On another note, I’d like to welcome Ash Arts to our College Ward staff team. Ash will be responding to many casework emails, so you’re bound to see her name if you write to me at [email protected]. And we need to give big thanks to Chelsea Walton for two years of dedicated service to the residents of College Ward and wish her well in her next endeavours with the Traffic Services team in the City of Ottawa. Thank you, Chelsea and welcome Ash!

Oh, and please invite me to your bazaars! I love bazaar season :) I hope to see you this evening to discuss all things Baseline/Greenbank,

Laine

 

Chers voisins, chères voisines,

Bonjour,

Plus de 150 personnes ont assisté à notre 2e réunion publique annuelle du quartier College en septembre, et 100 autres ont participé à notre réunion publique d’étude du budget. Je suis toujours impressionnée par l’intérêt que portent les résidents à de nombreuses questions municipales et par le fait qu’ils saisissent l’occasion de discuter de leurs idées avec moi et avec le personnel de la Ville.

Il y aura d’autres occasions de s’exprimer sur le budget de la Ville au fur et à mesure de son avancement, notamment lors des réunions publiques des comités qui examineront chaque élément du budget individuellement. Les ordres du jour seront publiés sur le site https://ottawa.ca/fr/hotel-de-ville/budget-finances-et-planification-municipale/informations-budgetaires-2025 et vous pourrez vous inscrire pour prendre la parole en ligne ou en personne.

Je ferai part de mes réflexions sur le budget dans mon bulletin d’information de novembre, après que nous aurons eu l’occasion d’examiner le projet de budget (publié le 13 novembre).

Par ailleurs, j’aimerais souhaiter la bienvenue à Ash Arts au sein de l’équipe du quartier College. Ash répondra à de nombreux courriels concernant des cas, vous verrez donc certainement son nom si vous m’écrivez à l’adresse : [email protected]. Nous devons également remercier Chelsea Walton pour ses deux années de service dévoué aux résidents du quartier College et lui souhaiter bonne chance dans ses prochaines activités au sein de l’équipe du Service de la circulation de la Ville d’Ottawa. Merci, Chelsea et bienvenue, Ash!

Oh, et invitez-moi à vos bazars! J’adore la saison des bazars :) J'espère vous voir ce soir pour discuter de tout ce qui concerne Baseline/Greenbank,

Laine


TODAY!!! 

Intersection Modifications at Baseline and Greenbank: Open House October 30

The City of Ottawa will be making changes to the intersection of Baseline Road and Greenbank Road. The work is to improve public transit priority access and is the first step toward the long-awaited Baseline Bus Rapid Transit (BRT) project.

There will be an Open House to look at the intersection modification plan on Wednesday, October 30, 2024, from 6:00pm to 8:00pm. Staff will display information boards and be on hand to answer questions about the intersection modifications. After the event, the materials and drawings will be posted on the City’s website and there will be an online feedback form for those who prefer to offer comments online.

This is a drop-in event - no reservation is necessary. More information is on the City's website.

Aujourd'hui !!! 

Modifications de l’intersection entre Baseline et Greenbank : séance portes ouvertes le 30 octobre

La Ville d’Ottawa effectuera des modifications à l’intersection du chemin Baseline et du chemin Greenbank. Ces travaux visent à améliorer l’accès prioritaire aux transports en commun et constituent la première étape du projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline, attendu de longue date.

Une séance portes ouvertes sera organisée pour examiner le plan de modification de l’intersection le mercredi 30 octobre 2024, de 18 h à 20 h. Le personnel présentera des panneaux d’information et sera disponible pour répondre aux questions concernant les modifications de l’intersection. Après l’événement, les documents et les dessins seront publiés sur le site Web de la Ville et un formulaire de rétroaction sera mis à la disposition des personnes qui préfèrent faire part de leurs commentaires en ligne. 

Il s’agit d’un événement ouvert à tout le monde et aucune réservation n’est requise. De plus amples renseignements sont disponibles sur le site Web de la Ville.


Algonquin College Master Plan Open House: November 4

Algonquin College is pleased to invite you to the Master Campus Development Plan Public Consultation Session on November 4, 2024 from 7:00 – 8:30 p.m. at the Ottawa Campus. College leadership and our consultants will be giving a presentation on the draft Master Campus Development Plan (MCDP) which will govern the future of Algonquin College and impact the future academic and non-academic space needs of Algonquin College over the next 10 years and beyond. The Master Campus Development Plan involves all of Algonquin College’s campuses, but this session will focus on the future plans for the Ottawa Campus.

As a strategic partner to the Ottawa campus, we want to include you in this process so you are aware of what priorities the College is setting as it considers the future development of the Ottawa campus.

Please join us, and College Ward Councillor Laine Johnson, on Monday, November 4, 2024 at 7:00 pm in Nawapon (C100), on the Ottawa Campus, alternatively, you can watch the event via livestream. There will be a presentation by the MCDP team in person and via livestream. Following the presentation there will be an opportunity for questions and answer and informal discussion with the MCDP team for those that are attending on campus. For those attending virtually, a link to a survey will be provided so attendees can seek clarification or comment on the MCDP.

Please RSVP for this event, here: https://www.eventbrite.ca/e/master-campus-development-plan-consultation-public-session-tickets-1041332251797?aff=oddtdtcreator

Séance portes ouvertes sur le plan directeur du Collège Algonquin : 4 novembre

Le Collège Algonquin a le plaisir de vous inviter à la séance de consultation publique portant sur le plan directeur d’aménagement du campus le 4 novembre 2024 de 19 h à 20 h 30 au campus d’Ottawa. La direction du Collège et nos conseillers feront une présentation sur le projet de plan directeur d’aménagement du campus qui régira l’avenir du Collège Algonquin et aura une incidence sur les besoins futurs en salles destinées aux cours et autres du Collège au cours des 10 prochaines années et au-delà. Le plan directeur d’aménagement du campus concerne tous les campus du Collège Algonquin, mais cette séance se concentrera sur les plans futurs du campus d’Ottawa.

En tant que partenaire stratégique du campus d’Ottawa, nous souhaitons vous inclure dans ce processus afin que vous soyez au courant des priorités fixées par le Collège à l’heure d’envisager l’aménagement futur du campus d’Ottawa.

Rejoignez-nous, ainsi que la conseillère du quartier College, Laine Johnson, le lundi 4 novembre 2024 à 19 h à Nawapon (C100), sur le campus d’Ottawa. Vous pouvez également suivre l’événement en ligne en direct. L’équipe du plan directeur d’aménagement du campus fera une présentation en personne et en ligne. La présentation sera suivie d’une séance de questions-réponses et d’une discussion informelle avec l’équipe du plan directeur d’aménagement du campus pour les personnes présentes sur le campus. Pour les personnes participant virtuellement, un lien vers une enquête sera fourni afin qu’elles puissent demander des éclaircissements ou formuler des commentaires sur le plan directeur d’aménagement du campus.

Veuillez confirmer votre présence à cet événement ici : https://www.eventbrite.ca/e/master-campus-development-plan-consultation-public-session-tickets-1041332251797?aff=oddtdtcreator (en anglais seulement)


College Ward Town Hall: thank you!

Thanks to those that attended my second annual College Ward Town Hall meeting on September 26th, 2024, at Ben Franklin Place. We welcomed 150 residents to participate in the discussions, both in-person and virtually! City of Ottawa staff from across a range of departments joined the meeting to answer questions and share information about city policies and programs. Key discussion topics included local parks, traffic safety, property standards, By-law, and local infrastructure. For those that were not able to participate, the meeting recording can be found online, here: https://youtu.be/xD2jRZV1E04?si=YgK-7H7rivwMizG6

Réunion publique du quartier College : merci!

Merci à toutes les personnes qui ont participé à ma deuxième réunion publique annuelle du quartier College le 26 septembre 2024, à la Place-Ben-Franklin. Nous avons accueilli 150 résidents qui ont participé aux discussions, en personne ou virtuellement! Le personnel de la Ville d’Ottawa, issu de différents services, s’est joint à la réunion pour répondre aux questions et communiquer des renseignements sur les politiques et les programmes de la Ville. Les principaux sujets de discussion ont porté sur les parcs locaux, la sécurité routière, les normes de propriété, les règlements et l’infrastructure locale. Pour celles et ceux qui n’ont pas pu participer, l’enregistrement de la réunion est disponible en ligne, ici : https://youtu.be/xD2jRZV1E04?si=YgK-7H7rivwMizG6 (en anglais seulement).


Pinecrest and Queensview Station Secondary Plan

The Pinecrest and Queensview Stations Secondary Plan is in its final phase and has been formally submitted as an Official Plan Amendment for consideration.  The purpose of this study was to undertake a review of the lands surrounding the future Pinecrest and Queensview O-Train stations that will inform future development that supports transit and improves connectivity with the surrounding neighbourhoods.

You can view the study and provide feedback on the City of Ottawa DevApps page HERE: https://devapps.ottawa.ca/en/applications/D01-01-24-0010/details

https://devapps.ottawa.ca/en/applications/D02-02-24-0053/details

Plan secondaire des stations Pinecrest et Queensview

Le plan secondaire des stations Pinecrest et Queensview en est à sa phase finale et a été officiellement présenté aux fins d’examen en tant que modification au Plan officiel. L’objectif de cette étude était d’examiner les terrains entourant les futures stations de l’O-Train de Pinecrest et de Queensview, afin d’orienter les aménagements futurs en faveur des transports en commun et d’améliorer la connectivité avec les quartiers environnants.

Vous pouvez consulter l’étude et faire part de votre rétroaction sur la page DevApps de la Ville d’Ottawa ICI : https://devapps.ottawa.ca/fr/applications/D01-01-24-0010/details

https://devapps.ottawa.ca/fr/applications/D02-02-24-0053/details


Bike Lanes

This past weekend, I was proud to lend my voice to the rising number of residents protesting the Ford Government’s plan to introduce legislation restricting local planning expertise and autonomy. The Government of Ontario is suggesting that cities must put forward any plans that reduce a car lane to add a cycling lane to the Minister, a political actor. The Premier is also suggesting it will make cities to tear out existing bike lanes as they deem appropriate. Do not be fooled by this: bike lanes don’t cause congestion. Too many cars cause congestion. And the more we make it so that we can’t safely choose whether we walk, cycle or drive for specific trips, the more we won’t be able to get our kids to school for the chaos, find a parking spot for a sports event, or shop locally in #collegeward. The less safe we make other transportation choices, the more we are all forced to use our cars, and congestion becomes a self-fulfilling prophecy.

The number one complaint I get to my office is road safety: congestion, traffic volume, and near misses (or deaths). If you are sick of waiting in traffic, want your kids to be able to bike safely in your neighbourhood, and being fiscally responsible with taxpayer money, you need to lend your voice to oppose this politically-motivated legislation. Sign the petition at  ADD YOUR NAME: ADD YOUR NAME: Stand Up for Cycling Infrastructure in Ontario - Councillor Ariel Troster – Somerset Ward 

Voies Cyclables

La fin de semaine dernière, je me suis jointe avec fierté au nombre croissant de résidentes et de résidents qui protestent contre le projet du gouvernement Ford de présenter une loi limitant l’expertise et l’autonomie locales en matière de planification. Le gouvernement de l’Ontario suggère que les administrations municipales présentent au ministre (un acteur politique) tout plan visant à réduire une voie de circulation automobile pour ajouter une bande cyclable. Le premier ministre suggère également que le gouvernement pourra obliger les administrations municipales à supprimer des bandes cyclables existantes s’il le juge nécessaire. Ne vous laissez pas berner : les bandes cyclables ne causent pas de congestion. Un trop grand nombre de voitures cause de la congestion. Et plus nous faisons en sorte de ne pas pouvoir choisir en toute sécurité de marcher, de faire du vélo ou de conduire pour des déplacements précis, plus ce sera difficile d’amener nos enfants à l’école en toute sécurité, de trouver une place de stationnement pour un événement sportif ou de magasiner localement dans le #QuartierCollège. Moins sécuritaires sont les autres choix de transport, plus nous sommes tous et toutes obligés d’utiliser notre voiture, et la congestion devient une prophétie qui se réalise d’elle-même.

La plainte numéro un que je reçois à mon bureau concerne la sécurité routière : congestion, volume de circulation, et quasi-collisions (ou décès). Si vous en avez marre d’attendre dans la circulation, si vous souhaitez que vos enfants puissent faire du vélo en toute sécurité dans votre quartier et si vous voulez que le gouvernement gère l’argent des contribuables de façon responsable, vous devez vous opposer à cette loi motivée par des considérations politiques. Signez la pétition à AJOUTER VOTRE NOM : ADD YOUR NAME: Stand Up for Cycling Infrastructure in Ontario - Councillor Ariel Troster – Somerset Ward


Before the snow, be in the know about contracted snow removal

Around this time of year, we all start thinking the same thing – when will the snow start? Then we shiver at the thought of shovelling. If you’re tossing your snow shovel this year and hiring a snow plow contractor instead, here are some important details to know before you start looking.

Private contractors removing snow from private property are required to follow the regulations. Under the Licensing By-law, snow plow contractors operating in Ottawa are required to have an active City of Ottawa Business Licence. They are also not permitted to throw, push, dump or otherwise deposit snow or ice on City property, accessible parking spaces, and on private property (other than at their clients or an authorized snow disposal facility).

Cleared snow must remain on your property or be moved to an authorized snow disposal facility. Be careful not to cover drains or block escape routes from your home with the cleared snow. Always keep fire hydrants clear in case of an emergency.

Keep the above regulations in mind as you begin searching for a private contractor to clear snow from your property this winter. Be wary of door-to-door scams and high-pressure sales tactics. In these scams, a con artist will take payment for a whole season of snow removal and then never return. To avoid being scammed: Ask the salesperson to identify themselves by showing you company issued identification or some other form of photo identification. Make note of their name and the business they represent. Never share personal information with the salesperson. Never sign a contract without reading it carefully first. Scrutinize the fine print and know your cancellation rights. Never pay for a whole season of snow removal unless you have a good relationship with a reputable company.

If you feel threatened or intimidated, ask the salesperson to leave. If they refuse, contact Ottawa Police Service. Contact 3-1-1 if you think a snow removal contractor does not have a City of Ottawa Business License or has failed to comply with the requirements set in the Licensing By-law.

Avant l’arrivée de la neige, informez-vous sur le déneigement par des exploitants de chasse-neige

À cette époque de l’année, nous commençons tous à penser à la même chose : quand la neige commencera-t-elle à tomber? Puis nous frissonnons à l’idée de devoir pelleter. Si vous avez l’intention de vous débarrasser de votre pelle cette année et de plutôt retenir les services d’un exploitant de chasse-neige, voici quelques détails importants à savoir avant de commencer vos recherches.

Les entrepreneurs privés qui déneigent des propriétés privées sont tenus de respecter la réglementation. En vertu du Règlement sur les permis, les exploitants de chasse-neige qui exercent leurs activités à Ottawa doivent détenir un permis d’affaires actif de la Ville d’Ottawa. Il leur est également interdit de jeter, pousser, déverser ou déposer de quelque manière que ce soit de la neige ou de la glace sur les propriétés de la Ville, sur les places de stationnement accessibles et sur les propriétés privées (ailleurs que chez leurs clients ou dans une installation d’élimination de la neige autorisée).

La neige déblayée doit rester sur votre propriété ou être transportée vers une installation d’élimination de la neige autorisée. Veillez à ne pas recouvrir les canalisations ou à ne pas bloquer les voies d’évacuation de votre maison avec la neige déblayée. Veillez à ce que les bouches d’incendie soient toujours dégagées en cas d’urgence.

Gardez les règles ci-dessus à l’esprit lorsque vous commencerez à chercher un entrepreneur privé pour déneiger votre propriété cet hiver. Méfiez-vous des escroqueries au porte-à-porte et des tactiques de vente à haute pression. Dans ce type d’escroquerie, l’escroc se fait payer pour toute une saison de déneigement et ne revient jamais. Pour éviter de vous faire escroquer : demandez au vendeur de s’identifier en vous montrant une pièce d’identité délivrée par l’entreprise ou une autre forme de pièce d’identité avec photo. Notez leur nom et l’entreprise qu’ils représentent. Ne communiquez jamais de renseignements personnels au vendeur. Ne signez jamais un contrat sans l’avoir lu attentivement. Vérifiez les petits caractères et connaissez vos droits de résiliation. Ne payez jamais pour une saison entière de déneigement si vous n’avez pas de bonnes relations avec une entreprise réputée.

Si vous sentez que l’on vous menace ou intimide, demandez au vendeur de partir. En cas de refus, communiquez avec le Service de police d’Ottawa. Composez le 3-1-1 si vous pensez qu’un entrepreneur en déneigement n’a pas de permis d’affaires de la Ville d’Ottawa ou qu’il ne s’est pas conformé aux exigences du Règlement sur les permis.


Riddle: when is a bus full but half the seats are empty?

Our office, working with OC Transpo, recently faced a dilemma. We were told that peak hour 88 buses were often over-packed and that high school students couldn’t get on them.

When staff looked at the problem, they discovered something very interesting. It turns out that these 88 buses were double-deckers, and that students, needing to go only a few stops, were refusing to climb the stairs to go to the second level. So the bottom of the bus was so full that new passengers couldn’t get on even though the top was mostly empty.

The solution? You’ll see more articulated buses on the 88 route in future. This should alleviate some of the congestion and hopefully help everyone get to their destination faster.

Devinette : quand un autobus est-il plein mais que la moitié des sièges sont vides?

Notre bureau, qui travaille avec OC Transpo, a récemment été confronté à un dilemme. On nous a dit que les bus de la ligne 88 de l’heure de pointe étaient souvent bondés et que les étudiants du secondaire ne pouvaient pas y monter.

Lorsque le personnel s’est penché sur le problème, il a découvert quelque chose de très intéressant. Il s’avère que ces autobus de la ligne 88 étaient des autobus à deux étages et que les étudiants du secondaire ne restant à bord que pour quelques arrêts refusaient de monter les escaliers pour se rendre au deuxième niveau. Ainsi, les étages inférieurs étaient tellement pleins que les nouveaux passagers ne pouvaient pas monter, alors que les étages supérieurs étaient presque vides.

La solution? À l’avenir, vous verrez davantage d’autobus articulés sur la ligne 88. Cela devrait permettre de réduire les embouteillages et, espérons-le, d’aider tout le monde à arriver à destination plus rapidement.


Diabetes Awareness Workshop: November 7

Our local Lions branch, the Ottawa West & Nepean Lions Club Branch, is hosting a Diabetes Awareness Day on Thursday, November 7, at St. Paul's Presbyterian Church, 971 Woodroffe Avenue. The program will run from 11 to 4 and include a free lunch for people who sign up beforehand.

There will be a lineup of knowledgeable and enthusiastic speakers. Someone who has dealt with diabetes for many years will share the experience. Other speakers will talk about diabetes and memory, diabetes and hearing, and diabetes and feet. Experts will explain how diabetes can affect these things and how people with the condition can care for themselves to minimize problems. Two experts will do initial foot and hearing checks for participants.

Please register at [email protected]

Atelier de sensibilisation au diabète : 7 novembre

La succursale locale d’Ottawa-Ouest et Nepean du Club Lions organise une journée de sensibilisation au diabète le jeudi 7 novembre à l’église presbytérienne St. Paul’s, au 971, avenue Woodroffe. Le programme se déroulera de 11 h à 16 h et comprendra un dîner gratuit pour les personnes qui s’inscrivent à l’avance.

Une série d’orateurs enthousiastes et compétents seront présents. Une personne qui a été confrontée au diabète pendant de nombreuses années fera part de son expérience. D’autres orateurs parleront du diabète et de la mémoire, du diabète et de l’audition, et du diabète et des pieds. Des experts expliqueront comment le diabète peut avoir des répercussions et comment les personnes atteintes de cette maladie peuvent prendre soin d’elles-mêmes pour réduire ces problèmes au minimum. Deux experts procéderont à un premier contrôle des pieds et de l’ouïe des personnes participantes.

Veuillez vous inscrire à l’adresse : [email protected]


Ottawa Public Library upcoming events and programs

Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners: 

We are located at 3870 Old Richmond Rd. Hours of operation are listed online: Centennial OPL / Centennial BPO. For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque. For more information about OPL, visit biblioottawalibrary.ca/en / biblioottawalibrary.ca/fr or phone 613-580-2940. 

Fall programs continue! November programs at our branch are listed below, and more can be found at: Centennial - Find a program / Centennial - Trouver un programme. Online virtual programs, when available, are offered by OPL systemwide at Online - Find a program / En ligne - Trouver un programme. OPL also offers 1-on-1 tutorials on subjects including computers, eBooks, research, & online resources. To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête

Children & Teen programs at Centennial

Make your own Robot

Join us as we celebrate author Peter Brown's novel, The Wild Robot (and the new movie based on the book). We will use our creativity and imagination to plan, design and build our own robots. We provide the materials, you provide the inspiration! 

Saturday, November 2, 2:00-3:00pm

Ages 9-12

Registration required (register online)

Babytime with Stay & Play

Stories, songs & rhymes for babies. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys. 

Tuesdays, November 5, 12, 19, & 26, 10:30-11:30am

Ages 1-18 months

Drop-in

Toddlertime with Stay & Play

Stories, songs & rhymes for toddlers. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys. 

Wednesdays, November 6, 13, 20, & 27, 10:30-11:30am

Ages 19-35 months

Drop-in

Family Storytime with Stay & Play

Stories, songs & rhymes for all children of all ages. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys. 

Thursdays, November 7, 14, 21, & 28, 10:30-11:30am

Drop-in

Guided Watercolour Paint Workshop for Teens / Atelier guidé de peinture a l'aquarelle pour les ados

Create an original artwork with professional artist Stephanie Browness. Get step by step instructions in real time as you explore watercolour techniques to create your own jellyfish scene. All experience levels welcome. All supplies provided! 

Créez une oeuvre originale avec l'artiste professionnelle Stephanie Browness. Vous recevrez des instructions en temps réel pendant que vous explorerez les techniques de l'aquarelle pour créer votre propre scène de méduse(s). toutes les fournitures sont fournies ! 

Monday, November 25, 6:00-8:00pm

Registration required / inscription obligatoire (register online / inscrivez-vous en ligne)

Bilingual/bilingue

Harry Potter

Calling all Harry Potter fans! We will make wands, play trivia, and even get sorted into our houses. If you want to dress up as a character from Harry Potter, you are welcome to do so. 

Saturday, November 30, 2:00-3:30pm

Ages 6-12

Registration required (register online)

Adult programs at Centennial

Crafternoon

Do you like to knit, crochet, or do handwork? Join like-minded individuals for an afternoon of crafting. Bring any project you are working on. 

Tuesdays, 2:00-4:00pm​

Drop-in

Armchair Travel - Norway and Iceland

Enjoy photos and narration of a cruise that included excursions to fjords, waterfalls and geysers as well as interesting geological formations. Presented by Lynda Buske from the Ottawa PC Users’ Group and the Orleans Photo Club. 

Monday, November 4, 6:00-7:00pm

Registration required (register online)

Board Games & Brain Teasers

Bring your friends & family for cards, board games, & brain teasers! We have many games including Settlers of Catan, Ticket to Ride, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, Chess, & more! You may also bring some of your own. Brain teasers include puzzles, riddles, & Rubik's cubes.  

Tuesdays, November 5 & 19, 5:30-8:00pm

For adults, seniors, teens, & families

Drop-in

Peggy Blair Author Visit

The Centennial branch is excited to welcome author Peggy Blair to talk about her road to getting published, self-publishing her most recent novel Double Vision, and other interesting stories about her life as a mystery writer. Peggy Blair is the award-winning author of the critically acclaimed Inspector Ramirez series. Peggy was a lawyer for more than thirty years and in between writing her novels, she works in real estate in Ottawa. Books will be available for purchase from the author. 

Saturday, November 9, 2:00-3:30pm

Registration required (register online)

Book Chat - Homecoming

Join us for a lively discussion of In the Homecoming by Kate Morton. 

Wednesday, November 13, 1:30-3:00pm

Drop-in

Planners Meet-Up / Across d'agendas

Creative Planners are a great way to manage stress, time, productivity, goal tracking. Take a moment to sit down and put your brain to paper in a welcoming & creative environment. Bring your own planner, notebook, or journal of choice; we’ll provide some basic creative planner supplies. No experience required. 

L’agenda créatif est un excellent moyen de gérer le stress, le temps, la productivité et les objectifs. Prenez le temps de vous asseoir et planifier dans un environnement accueillant et créatif. Apportez votre propre agenda, carnet de notes ou journal de votre choix ; nous vous fournirons quelques fournitures de base pour créer votre agenda dans la langue de votre choix. Aucune expérience n’est requise.

Wednesday, November 27, 6:15-8:15pm / Le mercredi 27 novembre, 18h15 à 20h15

Drop-in/portes ouvertes

Bilingual/bilingue


Call, write, and stay up to date

As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.

Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:

E-mail: [email protected]

Website: college-ward.ca

Twitter: @laine_johnson1

Facebook: lainejohnson.college 

Pour nous appeler, nous écrire et vous informer

Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.

Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :

Courriel : [email protected] 

Site Web : quartier-college.ca

Twitter : @laine_johnson1

Facebook : lainejohnson.college 


{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}

Latest posts

 

Dear Neighbours, 

Don’t you just love this spring weather? The birds are singing, the tulips are up, and the street cleaners are roaring through the neighbourhood!

Spring is a busy time for our public works staff who do the street cleaning, park maintenance, begin filling potholes and painting lines and reinstating traffic calming measures. And it’s the beginning of our beloved (not!) construction season, too.

For Councillors like me, it’s a busy time with many reports and legislative initiatives that staff are trying to push through before the summer break.

I’ve been knocking on lots of doors over the past couple of months, chatting with neighbours about projects in their communities. You might see me soon on your doorstep too!

Warm regards, 
Laine 

Chères voisines, chers voisins, 

Le printemps est arrivé, n’est-ce pas un pur bonheur? Les oiseaux chantent, les tulipes pointent et les balayeuses de rues sillonnent le quartier!

Il s’agit d’une saison très occupée pour les équipes des travaux publics, qui nettoient les rues, entretiennent les parcs, réparent les nids-de-poule, repeignent les marques au sol et réinstallent les dispositifs de modération de la circulation. C’est aussi le début de la saison des chantiers que nous aimons tant (ou pas!).

Du côté des conseillères et conseillers municipaux, cette période est aussi particulièrement intense en raison des maints rapports et projets à caractère législatif que l’administration s’efforce de faire adopter avant la pause estivale.

Dans les derniers mois, j’ai frappé à bien des portes pour discuter avec la population des projets qui touchent notre quartier. Il se peut que je sois bientôt chez vous, qui sait!

Cordiales salutations, 
Laine 

 

Dear Neighbours, 

Dare I say that Spring might finally be upon us? I hope so! It’s been a long winter with a lot of ice and snow.

But that’s contributed to the terrible state of our roads. City crews are out there fixing potholes now, so please report the ones on your street at the link below.

Of course, with warmer weather comes construction, too. We’ll see several projects restart soon, including the modifications at the intersection of Baseline and Greenbank (which will be completed later this year); and significant work on the LRT Stage II West project, which we are hoping to see finished and running next year!

I’ll be visiting lots of community events and festivals around College Ward this spring and summer. I hope to see you soon!

Warm regards, 
Laine 

Chères voisines, chers voisins, 

Oserais-je dire que le printemps est enfin là? Je l’espère, après cet hiver long et rigoureux!

C’est d’ailleurs ce qui a contribué au terrible état de nos routes. Nos équipes travaillent actuellement à colmater les nids-de-poule. Je vous invite à signaler ceux de votre rue à l’adresse ci-dessous.

Évidemment, qui dit températures douces dit retour des travaux. Plusieurs projets reprendront bientôt, dont les modifications de l’intersection des chemins Baseline et Greenbank (qui seront terminées dans le courant de l’année) et les grands travaux de prolongement du TLR vers l’ouest (Étape 2).

Ce printemps et cet été, je participerai à de nombreux événements et festivals dans le quartier Collège. Au plaisir de vous y voir!

Cordiales salutations, 

Laine 

 

Dear Neighbours, 

I was thrilled with the turnout at last weekend’s Winter Festival, which I hosted at Ben Franklin Place. We had over 900 visitors, a magic show, choir, and lots of yummy food! 

More details below, but I just wanted to say how much I enjoyed seeing so many of you there! 

This update includes stories about City policies that will affect you directly, including possible changes to the day that your curbside garbage gets picked up; and updates on important events in our community like the recent news about Algonquin College programs. 

As the days (finally) begin to grow longer and the weather (finally!!) begins to become milder, I hope to see you out and about at our many community events soon.

Warm regards, 
Laine 

 

Chères voisines, chers voisins, 

J’ai été très heureuse de vous voir aussi nombreuses et nombreux au festival d’hiver de la fin de semaine dernière à la Place-Ben-Franklin. Plus de 300 personnes sont venues pour voir un spectacle de magie, écouter une chorale et se régaler de délicieux plats!

Vous trouverez plus de détails plus loin, mais je veux vous dire à quel point j’étais heureuse de vous voir toutes et tous!

Dans ce bulletin d’information, vous trouverez notamment de l’information sur les politiques municipales qui ont une incidence directe sur vous, entre autres les changements possibles à la journée de collecte des déchets, et sur les événements importants survenus dans le quartier, comme ce qui s’est dernièrement passé en lien avec les programmes du Collège Algonquin.

Alors que les jours s’allongent (enfin) et que le temps s’adoucit (enfin!), j’espère vous voir participer à nos nombreuses activités communautaires bientôt.

Cordiales salutations, 

Laine 

Take action

Upcoming Events

Sign up for updates