December 2022 Newsletter

Welcome to the first edition of my College Ward newsletter. I plan to distribute news updates monthly, with occasional notes in between as important and time-sensitive issues come up.

I am pleased to tell you that I have established my office team and we are available to assist you with City issues. Please see the list of available contact channels below.

I will also be holding regular office hours at Ben Franklin Place and office "pop-ups" at venues around College Ward.

As we get closer to the holiday season, I wish you and your family and healthy, safe, and joyous time; and a very happy New Year!

Warm regards,
Laine

Bonjour,

Bienvenue! Voici la toute première infolettre du quartier Collège. Je compte vous envoyer des nouvelles une fois par mois, ainsi que des messages ponctuels en fonction des dossiers importants et urgents du moment.

J’ai le plaisir de vous annoncer que j’ai rassemblé toute mon équipe et que nous sommes là pour vous aider avec tout ce qui touche à la Ville. Pour savoir comment communiquer avec nous, jetez un œil à la liste ci-après.

Je tiendrai aussi une permanence à mon bureau, sur la Place-Ben-Franklin, en plus de rencontres informelles dans différents lieux du quartier.

Je vous souhaite, à vous et à votre famille, un joyeux temps des Fêtes, en santé et en sécurité, et une très bonne année!

Bien cordialement,
Laine


Call, write, and stay up to date

As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.

Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:

E-mail: [email protected]

Website: college-ward.ca

Twitter: @laine_johnson1

Facebook: lainejohnson.college 

 

Pour nous appeler, nous écrire et vous informer

Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.

Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :

Courriel : [email protected] 

Site Web : quartier-college.ca

Twitter : @laine_johnson1

Facebook : lainejohnson.college 


(l-r) Dawoud, Chelsea, Laine, Heather, David

Meet my team

I'm fortunate to have hired a terrific team of people bringing a lot of experience to helping Ward 8 residents.

Heather is our office manager. She keeps our team on track by managing the office schedule and budget. Heather brings a breadth of experience with planning, communications, and Indigenous relations.


Chelsea will be providing support with community engagement, policy and outreach. She has previous work experience in City Hall, and within the City’s Community and Social Services department.

David specializes in road safety and active transportation policy. He brings a strong communication background to our team and will help to ensure that residents of College Ward are kept informed about City issues. David has previous work experience in City Hall and has also been employed in federal politics.

Dawoud is a third year U Ottawa student, studying International Studies and Modern Languages. He will be supporting our team on a part-time basis, undertaking a community animation strategy and helping residents to navigate City services.

Rencontrez mon équipe

J’ai la chance d’avoir embauché une équipe du tonnerre, composée de personnes d’expérience pour assister les résidentes et résidents du quartier 8.

Heather est notre cheffe de bureau. Elle garde notre équipe sur la bonne voie en s’occupant du budget et des horaires. C’est notre personne-ressource pour tout ce qui est planification, communication et relations avec les Autochtones.

Chelsea fournira du soutien en matière d’engagement communautaire, de politiques et de rayonnement. Par le passé, elle a travaillé à l’hôtel de ville et à la Direction générale des services sociaux et communautaires de la Ville.

Spécialisé en sécurité routière et en transport actif, David apporte à l’équipe une grande expérience en communication. Il veillera à ce que les résidentes et résidents du quartier soient informés de ce qui se passe dans la ville. David a travaillé à l’hôtel de ville et dans la fonction publique fédérale.

Dawoud en est à sa troisième année dans le programme Études internationales et langues modernes de l’Université d’Ottawa. Membre à temps partiel de notre équipe, il a pour mandat de mettre sur pied une stratégie d’animation communautaire et de diriger les résidentes et résidents vers les bons services municipaux.


 


Bill 23: What does it mean to you?

The More Homes Built Faster Act, 2022, widely known under its previous name Bill 23, is new Provincial legislation that provides extensive changes to a number of Acts and regulations that govern how municipalities, like Ottawa, operate. It received Royal Assent on November 28, 2022. 

I have said many times that we need a greater housing supply and housing that people can afford. I support the goal of the Act, which is to address the need for housing and take further action to complement bold actions already taken by Ottawa, but I have serious concerns about what this means for municipalities in Ontario, residents of Ottawa, and College Ward. This legislation makes housing a question of quantity and diminishes the key role municipalities play in providing for quality and support for growth. It also limits the City’s ability to fund growth by removing some development and parkland charges, compromising our ability to deliver a livable, resilient, and attractive City. Development charges are one-time fees levied by municipalities on new residential and non-residential properties to help pay for a portion of the growth-related capital infrastructure requirements like sewers and roads.

(To read the rest of this article, please visit my website)

Projet de loi 23 : Qu’est-ce que ça signifie pour vous?

La Loi de 2022 visant à accélérer la construction de plus de logements, l’ancien projet de loi 23, est une nouvelle loi provinciale qui apporte des changements importants à plusieurs lois et règlements régissant le fonctionnement des municipalités comme Ottawa. Elle a reçu la sanction royale le 28 novembre 2022.

J’ai souvent répété que nous avons besoin de plus de logements, mais surtout de logements abordables. Je suis d’accord avec l’objectif de la Loi, qui consiste à s’attaquer au manque de logements et à prendre d’autres mesures en parallèle des gestes audacieux déjà posés par Ottawa, mais je me préoccupe sérieusement de ce que cela implique pour les municipalités de l’Ontario et pour les résidentes et résidents d’Ottawa et du quartier Collège. Dans cette loi, il n’y a que le nombre de logements qui compte, et on accorde peu d’importance au rôle pourtant crucial des municipalités quant à la qualité des logements et aux ressources nécessaires à cette croissance. La Loi restreint aussi la capacité de la Ville à financer la croissance en éliminant certaines redevances d’aménagement et redevances sur l’aménagement des terrains à vocation de parc, compromettant notre capacité de faire d’Ottawa une ville forte, belle et où il fait bon vivre. Les redevances d’aménagement sont des frais non récurrents imposés par les municipalités sur de nouvelles propriétés résidentielles ou non résidentielles pour aider à payer une partie des investissements en infrastructures liées à la croissance, comme les égouts et les routes.

(Pour lire le reste de l’article, visitez mon site Web)


Resources to help families in need

Toy Mountain Ottawa

If you need toys for your children (aged 0-12) to gift for Christmas, please call 2-1-1. Applications are open until December 22, 2022.  

Ottawa Food Bank:

Visit www.ottawafoodbank.ca/get-help or call 613-745-7001to determine which local food bank serves your neighbourhood.

Snowsuit Fund Ottawa:

Unable to afford a snowsuit for your children? Email [email protected] or call 613-746-8719 to book an appointment with The Snowsuit Fund Ottawa.

225 Donald St, Unit 134. Ottawa, ON. K1K 1N1

Ontario Electricity Support Program

Ontario Electricity Support Program | Hydro Ottawa

 

Ressources pour les familles dans le besoin

Toy Mountain Ottawa :

Vous êtes à la recherche de jouets à offrir à vos enfants (0 à 12 ans) à Noël? Composez le 2-1-1. Nous acceptons les demandes jusqu’au 22 décembre 2022.

Banque d’alimentation d’Ottawa :

Pour savoir quelle banque d’alimentation locale dessert votre quartier, visitez le www.ottawafoodbank.ca/fr/obtenir-de-la-nourriture ou composez le 613-745-7001.

Fonds Habineige d’Ottawa :

Vous n’avez pas les moyens d’acheter un habit de neige à votre enfant? Écrivez à [email protected]  ou composez le 613-746-8719 pour prendre rendez-vous.

225, rue Donald, bureau 134, Ottawa (Ontario)  K1K 1N1

Programme ontarien d’aide relative aux frais d’électricité

Programme ontarien d’aide relative aux frais d’électricité | Hydro Ottawa


City Council Notebook

In the brief time I've been a City Councillor, we have already had three Council meetings.

I am very pleased that two motions I helped lead were adopted by Council.

At the November 30th meeting, I worked with Councillor Theresa Kavanagh to table a motion opposing Bill 39, the new provincial law that would allow a mayor to pass by-laws with as little as one-third support of city councillors.

I consider this an affront to democracy and we sent a very strong message to the Premier and MPPs opposing the bill.

On December 7th, I moved a motion (seconded by Councillor Matt Luloff) to have Members of Council review how our citizen advisory committees operate and how they are to be heard by staff and Council.

Many residents volunteer their time on advisory committees to share their expertise and experiences. We currently have advisory committees on several issues, including accessibility, arts and heritage, the environment, and we are creating one on transit.

But past advisory committee members have said they aren't listened to. I hope to change that with this motion.

Carnet du Conseil municipal

Je siège au Conseil depuis peu, et nous avons déjà eu trois réunions.

Je suis très heureuse d’avoir participé à deux motions qui ont été adoptées par le Conseil.

J’ai travaillé avec la conseillère Theresa Kavanagh pour déposer, à la réunion du 30 novembre, une motion en opposition au projet de loi 39, la nouvelle loi provinciale qui permettrait à une mairesse ou à un maire d’adopter un règlement municipal avec l’appui de seulement un tiers des membres du conseil municipal.

Pour moi, c’est un affront à la démocratie. C’est pourquoi nous avons envoyé au premier ministre et aux députés provinciaux un fort message d’opposition à ce projet de loi.

Le 7 décembre, j’ai présenté une motion (appuyée par le conseiller Matt Luloff) pour que les membres du Conseil évaluent le fonctionnement de nos comités consultatifs citoyens et la manière dont ceux-ci sont entendus par le personnel et le Conseil.

Les résidentes et résidents sont nombreux à s’impliquer bénévolement dans ces comités pour mettre à profit leur expérience et leur expertise. Nous avons actuellement des comités consultatifs pour plusieurs enjeux, dont l’accessibilité, les arts et le patrimoine, ainsi que l’environnement et nous travaillons à en mettre un sur pied pour le transport en commun.

Cela étant dit, d’anciens membres de ces comités ont affirmé ne pas être écoutés. C’est ce que j’espère changer avec cette motion.


LRT Stage 2

The western link of the LRT Stage 2 project continues to progress, with both the Iris Station and Baseline Station nearing completion in the next six months.

However, the project overall is delay and is not expected to open prior to 2025.

If you would like to stay up to date on the project, you can sign up for a weekly newsletter on the LRT 2 webpage.

 

Train léger – Étape 2

Le projet du prolongement du train léger vers l’ouest continue de progresser : la construction des stations Iris et Baseline devrait être terminée dans les six prochains mois.

Il y a toutefois du retard dans le projet en général; il est donc peu probable que la mise en service ait lieu avant 2025.

Pour recevoir des nouvelles sur la progression du projet, inscrivez-vous au bulletin d’information sur le site Web.

Déneigement : à quoi s’attendre et quand s’y attendre

 


Snow clearing: what to expect, and when to expect it


College Ward
http://www.college-ward.ca/

Latest posts

April 2025 Newsletter

 

Dear Neighbour,

City Council’s busy spring continues with the Transportation Master Plan consultation, and the new zoning bylaw. Both issues will have far-reaching implications for our communities and I encourage you to take some time to learn about them and to speak out on them.

If you take the bus, you’ll know that OC Transpo recently changed the routes and schedule of many lines. I held a public meeting to consider the changes almost a year ago, and we were able to tweak many of the new routes. I’ll hold a follow up meeting on May 15 to hear from you about how it’s going and how we can improve OC Transpo’s service. Please see the details and RSVP information below.

In my last newsletter, I mentioned that our annual Seniors’ Strawberry Social is coming up. Unfortunately, the wrong date was provided. Please see below for information about the event, which will be on June 26.

I love our spring and summer in College Ward as it’s a chance to meet so many of you at community events. I’m looking forward to seeing you soon.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Le printemps chargé du Conseil municipal se poursuit avec la consultation sur le Plan directeur des transports et le nouveau Règlement de zonage. Ces deux questions auront une incidence considérable pour nos communautés et je vous encourage à prendre le temps de vous informer à cet égard et d'en parler.

Si vous prenez l'autobus, vous savez que la Commission de transport régionale d'Ottawa-Carleton (OC Transpo) a récemment modifié les circuits et l'horaire de nombreuses lignes. Il y a près d'un an, j'ai tenu une réunion publique pour examiner les changements et nous avons pu ajuster bon nombre des nouveaux circuits. Je tiendrai une réunion de suivi le 15 mai pour savoir comment cela se passe et comment nous pouvons améliorer le service d'OC Transpo. Veuillez consulter les détails ainsi que les informations sur la confirmation des présences ci-dessous.

Dans mon dernier bulletin d'information, j'ai mentionné l'approche de notre Fête des fraises pour les aînés annuelle. Malheureusement, la date indiquée n'est pas la bonne. Vous trouverez ci-dessous plus d'informations sur l'événement, qui aura lieu le 26 juin.

J'adore le printemps et l'été dans le quartier Collège, car c'est l'occasion de rencontrer beaucoup d'entre vous lors d'activités communautaires. Au plaisir de vous y voir bientôt.

Sincères salutations,
Laine

March 2025 newsletter

 

Dear Neighbour,

Two significant reports are coming to City Hall and I encourage you to pay attention to both of them.

First up is the new Zoning Bylaw. We’ve just received the second draft of this framework, which describes the allowable height, setbacks, parking, industrial vs commercial vs residential vs multi-residential use of every property in the city. It will affect how and where our city grows. More (much more!) below.

We’ll also soon see the Transportation Master Plan Part 2, which is basically a list of all the road, sidewalk, transit corridor, and bike lane plans for the next 20 years. It will establish how we get around our city in the future.

This is weighty stuff, but there will be several opportunities for you to give you input. So far, staff have been paying close attention to residents’ feedback and we can expect that your comments will be taken seriously.

See the details below.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Deux rapports importants seront présentés à l’hôtel de ville et je vous encourage à y prêter attention.

Tout d’abord, il y a le nouveau Règlement de zonage. Nous venons tout juste de recevoir la deuxième ébauche de ce cadre, qui décrit la hauteur permise, les marges de recul, l’espace de stationnement ainsi que l’utilisation industrielle, commerciale, résidentielle ou multirésidentielle de chaque propriété de la ville. Il aura une incidence sur la manière dont notre ville se développe et les endroits où elle le fait.

Nous verrons également la partie 2 du Plan directeur des transports, qui est essentiellement une liste de tous les plans de routes, de trottoirs, de couloirs de transport en commun et de bandes cyclables pour les 20 prochaines années. Il déterminera la façon dont nous nous déplacerons dans notre ville à l’avenir.

Il s’agit d’un dossier important, mais vous aurez plusieurs occasions de donner votre avis. Jusqu’à présent, le personnel a été très attentif aux réactions des résidents et nous pouvons nous attendre à ce que vos commentaires soient pris au sérieux.

Vous trouverez ci-dessous les détails.

Sincères salutations,
Laine

February 2025 Newsletter

 

Dear Neighbour,

Thank you to all the families who came out to our 3rd Annual Family Skating Party last Sunday! And thank you to the many organizations who came out to talk to residents about the work they do and the programs they offer. You’ll find a full list below.

The City is finally catching up on snow clearing and snow removal after the huge storms we experienced in mid-February. I appreciate all of the work staff and contractors have done, and I am grateful to residents for your patience.

We will have a busy spring at City Hall, with the Zoning By-law update, Transportation Master Plan update, and more. I will continue to keep you informed of the progress of these important measures, which will have a tremendous impact on the shape of our neighbourhoods.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Merci à toutes les familles qui sont venues à notre troisième activité annuelle de patinage en famille dimanche dernier! Et merci aussi aux nombreux organismes qui sont venus parler aux résidents du travail qu'ils font et des programmes qu'ils offrent. Vous trouverez une liste complète de ces organismes ci-dessous.

La Ville rattrape enfin son retard en matière de déneigement après les grosses tempêtes que nous avons connues à la mi-février. J'apprécie tout le travail accompli par le personnel et les entrepreneurs, et je suis très reconnaissante aux résidents de leur patience.

Nous aurons un printemps chargé à l'hôtel de ville, avec la mise à jour du Règlement de zonage, la mise à jour du Plan directeur des transports et bien plus encore. Je continuerai de vous tenir informés de l'avancement de ces mesures importantes, qui auront des répercussions considérables sur la forme de nos quartiers.

Sincères salutations,
Laine

Take action

Upcoming Events

Sign up for updates