December 2022 Newsletter

Welcome to the first edition of my College Ward newsletter. I plan to distribute news updates monthly, with occasional notes in between as important and time-sensitive issues come up.

I am pleased to tell you that I have established my office team and we are available to assist you with City issues. Please see the list of available contact channels below.

I will also be holding regular office hours at Ben Franklin Place and office "pop-ups" at venues around College Ward.

As we get closer to the holiday season, I wish you and your family and healthy, safe, and joyous time; and a very happy New Year!

Warm regards,
Laine

Bonjour,

Bienvenue! Voici la toute première infolettre du quartier Collège. Je compte vous envoyer des nouvelles une fois par mois, ainsi que des messages ponctuels en fonction des dossiers importants et urgents du moment.

J’ai le plaisir de vous annoncer que j’ai rassemblé toute mon équipe et que nous sommes là pour vous aider avec tout ce qui touche à la Ville. Pour savoir comment communiquer avec nous, jetez un œil à la liste ci-après.

Je tiendrai aussi une permanence à mon bureau, sur la Place-Ben-Franklin, en plus de rencontres informelles dans différents lieux du quartier.

Je vous souhaite, à vous et à votre famille, un joyeux temps des Fêtes, en santé et en sécurité, et une très bonne année!

Bien cordialement,
Laine


Call, write, and stay up to date

As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.

Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:

E-mail: [email protected]

Website: college-ward.ca

Twitter: @laine_johnson1

Facebook: lainejohnson.college 

 

Pour nous appeler, nous écrire et vous informer

Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.

Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :

Courriel : [email protected] 

Site Web : quartier-college.ca

Twitter : @laine_johnson1

Facebook : lainejohnson.college 


(l-r) Dawoud, Chelsea, Laine, Heather, David

Meet my team

I'm fortunate to have hired a terrific team of people bringing a lot of experience to helping Ward 8 residents.

Heather is our office manager. She keeps our team on track by managing the office schedule and budget. Heather brings a breadth of experience with planning, communications, and Indigenous relations.


Chelsea will be providing support with community engagement, policy and outreach. She has previous work experience in City Hall, and within the City’s Community and Social Services department.

David specializes in road safety and active transportation policy. He brings a strong communication background to our team and will help to ensure that residents of College Ward are kept informed about City issues. David has previous work experience in City Hall and has also been employed in federal politics.

Dawoud is a third year U Ottawa student, studying International Studies and Modern Languages. He will be supporting our team on a part-time basis, undertaking a community animation strategy and helping residents to navigate City services.

Rencontrez mon équipe

J’ai la chance d’avoir embauché une équipe du tonnerre, composée de personnes d’expérience pour assister les résidentes et résidents du quartier 8.

Heather est notre cheffe de bureau. Elle garde notre équipe sur la bonne voie en s’occupant du budget et des horaires. C’est notre personne-ressource pour tout ce qui est planification, communication et relations avec les Autochtones.

Chelsea fournira du soutien en matière d’engagement communautaire, de politiques et de rayonnement. Par le passé, elle a travaillé à l’hôtel de ville et à la Direction générale des services sociaux et communautaires de la Ville.

Spécialisé en sécurité routière et en transport actif, David apporte à l’équipe une grande expérience en communication. Il veillera à ce que les résidentes et résidents du quartier soient informés de ce qui se passe dans la ville. David a travaillé à l’hôtel de ville et dans la fonction publique fédérale.

Dawoud en est à sa troisième année dans le programme Études internationales et langues modernes de l’Université d’Ottawa. Membre à temps partiel de notre équipe, il a pour mandat de mettre sur pied une stratégie d’animation communautaire et de diriger les résidentes et résidents vers les bons services municipaux.


 


Bill 23: What does it mean to you?

The More Homes Built Faster Act, 2022, widely known under its previous name Bill 23, is new Provincial legislation that provides extensive changes to a number of Acts and regulations that govern how municipalities, like Ottawa, operate. It received Royal Assent on November 28, 2022. 

I have said many times that we need a greater housing supply and housing that people can afford. I support the goal of the Act, which is to address the need for housing and take further action to complement bold actions already taken by Ottawa, but I have serious concerns about what this means for municipalities in Ontario, residents of Ottawa, and College Ward. This legislation makes housing a question of quantity and diminishes the key role municipalities play in providing for quality and support for growth. It also limits the City’s ability to fund growth by removing some development and parkland charges, compromising our ability to deliver a livable, resilient, and attractive City. Development charges are one-time fees levied by municipalities on new residential and non-residential properties to help pay for a portion of the growth-related capital infrastructure requirements like sewers and roads.

(To read the rest of this article, please visit my website)

Projet de loi 23 : Qu’est-ce que ça signifie pour vous?

La Loi de 2022 visant à accélérer la construction de plus de logements, l’ancien projet de loi 23, est une nouvelle loi provinciale qui apporte des changements importants à plusieurs lois et règlements régissant le fonctionnement des municipalités comme Ottawa. Elle a reçu la sanction royale le 28 novembre 2022.

J’ai souvent répété que nous avons besoin de plus de logements, mais surtout de logements abordables. Je suis d’accord avec l’objectif de la Loi, qui consiste à s’attaquer au manque de logements et à prendre d’autres mesures en parallèle des gestes audacieux déjà posés par Ottawa, mais je me préoccupe sérieusement de ce que cela implique pour les municipalités de l’Ontario et pour les résidentes et résidents d’Ottawa et du quartier Collège. Dans cette loi, il n’y a que le nombre de logements qui compte, et on accorde peu d’importance au rôle pourtant crucial des municipalités quant à la qualité des logements et aux ressources nécessaires à cette croissance. La Loi restreint aussi la capacité de la Ville à financer la croissance en éliminant certaines redevances d’aménagement et redevances sur l’aménagement des terrains à vocation de parc, compromettant notre capacité de faire d’Ottawa une ville forte, belle et où il fait bon vivre. Les redevances d’aménagement sont des frais non récurrents imposés par les municipalités sur de nouvelles propriétés résidentielles ou non résidentielles pour aider à payer une partie des investissements en infrastructures liées à la croissance, comme les égouts et les routes.

(Pour lire le reste de l’article, visitez mon site Web)


Resources to help families in need

Toy Mountain Ottawa

If you need toys for your children (aged 0-12) to gift for Christmas, please call 2-1-1. Applications are open until December 22, 2022.  

Ottawa Food Bank:

Visit www.ottawafoodbank.ca/get-help or call 613-745-7001to determine which local food bank serves your neighbourhood.

Snowsuit Fund Ottawa:

Unable to afford a snowsuit for your children? Email [email protected] or call 613-746-8719 to book an appointment with The Snowsuit Fund Ottawa.

225 Donald St, Unit 134. Ottawa, ON. K1K 1N1

Ontario Electricity Support Program

Ontario Electricity Support Program | Hydro Ottawa

 

Ressources pour les familles dans le besoin

Toy Mountain Ottawa :

Vous êtes à la recherche de jouets à offrir à vos enfants (0 à 12 ans) à Noël? Composez le 2-1-1. Nous acceptons les demandes jusqu’au 22 décembre 2022.

Banque d’alimentation d’Ottawa :

Pour savoir quelle banque d’alimentation locale dessert votre quartier, visitez le www.ottawafoodbank.ca/fr/obtenir-de-la-nourriture ou composez le 613-745-7001.

Fonds Habineige d’Ottawa :

Vous n’avez pas les moyens d’acheter un habit de neige à votre enfant? Écrivez à [email protected]  ou composez le 613-746-8719 pour prendre rendez-vous.

225, rue Donald, bureau 134, Ottawa (Ontario)  K1K 1N1

Programme ontarien d’aide relative aux frais d’électricité

Programme ontarien d’aide relative aux frais d’électricité | Hydro Ottawa


City Council Notebook

In the brief time I've been a City Councillor, we have already had three Council meetings.

I am very pleased that two motions I helped lead were adopted by Council.

At the November 30th meeting, I worked with Councillor Theresa Kavanagh to table a motion opposing Bill 39, the new provincial law that would allow a mayor to pass by-laws with as little as one-third support of city councillors.

I consider this an affront to democracy and we sent a very strong message to the Premier and MPPs opposing the bill.

On December 7th, I moved a motion (seconded by Councillor Matt Luloff) to have Members of Council review how our citizen advisory committees operate and how they are to be heard by staff and Council.

Many residents volunteer their time on advisory committees to share their expertise and experiences. We currently have advisory committees on several issues, including accessibility, arts and heritage, the environment, and we are creating one on transit.

But past advisory committee members have said they aren't listened to. I hope to change that with this motion.

Carnet du Conseil municipal

Je siège au Conseil depuis peu, et nous avons déjà eu trois réunions.

Je suis très heureuse d’avoir participé à deux motions qui ont été adoptées par le Conseil.

J’ai travaillé avec la conseillère Theresa Kavanagh pour déposer, à la réunion du 30 novembre, une motion en opposition au projet de loi 39, la nouvelle loi provinciale qui permettrait à une mairesse ou à un maire d’adopter un règlement municipal avec l’appui de seulement un tiers des membres du conseil municipal.

Pour moi, c’est un affront à la démocratie. C’est pourquoi nous avons envoyé au premier ministre et aux députés provinciaux un fort message d’opposition à ce projet de loi.

Le 7 décembre, j’ai présenté une motion (appuyée par le conseiller Matt Luloff) pour que les membres du Conseil évaluent le fonctionnement de nos comités consultatifs citoyens et la manière dont ceux-ci sont entendus par le personnel et le Conseil.

Les résidentes et résidents sont nombreux à s’impliquer bénévolement dans ces comités pour mettre à profit leur expérience et leur expertise. Nous avons actuellement des comités consultatifs pour plusieurs enjeux, dont l’accessibilité, les arts et le patrimoine, ainsi que l’environnement et nous travaillons à en mettre un sur pied pour le transport en commun.

Cela étant dit, d’anciens membres de ces comités ont affirmé ne pas être écoutés. C’est ce que j’espère changer avec cette motion.


LRT Stage 2

The western link of the LRT Stage 2 project continues to progress, with both the Iris Station and Baseline Station nearing completion in the next six months.

However, the project overall is delay and is not expected to open prior to 2025.

If you would like to stay up to date on the project, you can sign up for a weekly newsletter on the LRT 2 webpage.

 

Train léger – Étape 2

Le projet du prolongement du train léger vers l’ouest continue de progresser : la construction des stations Iris et Baseline devrait être terminée dans les six prochains mois.

Il y a toutefois du retard dans le projet en général; il est donc peu probable que la mise en service ait lieu avant 2025.

Pour recevoir des nouvelles sur la progression du projet, inscrivez-vous au bulletin d’information sur le site Web.

Déneigement : à quoi s’attendre et quand s’y attendre

 


Snow clearing: what to expect, and when to expect it


College Ward
http://www.college-ward.ca/

Latest posts

March 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

Spring is a time when we see more animals venturing into our neighbourhoods seeking food and we can be prepared for safe interactions with them. That’s why I am SO excited to have Professor Michael Runtz, naturalist, author, and photographer, come to College Ward to talk about urban wildlife. The details are below, and I hope that you can attend this important (and free!) event.

We also have several public consultations coming up in April. Child care, sidewalks, parks, and more are all subjects seeking your feedback. All the details can be found in the newsletter below.

It’s a nice time of year to get out in the sunshine and fresh air. I hope to see you around the neighbourhood soon!

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Le printemps est une période où l’on voit de plus en plus d’animaux s’aventurer dans nos quartiers à la recherche de nourriture et nous pouvons donc envisager d’interagir avec ces derniers en toute sécurité. C’est pourquoi je suis très heureuse que le professeur Michael Runtz, naturaliste, auteur et photographe, vienne au quartier Collège pour parler de la faune urbaine. Les détails sont ci-dessous, et j’espère que vous pourrez assister à cet événement important (et gratuit!).

Plusieurs consultations publiques sont également prévues en avril. La garde d’enfants, les trottoirs, les parcs, etc. sont autant de sujets sur lesquels il vous est possible de donner votre avis. Tous les détails se trouvent dans le bulletin d’information ci-dessous.

C’est une période agréable de l’année pour sortir au soleil et à l’air frais. J’espère vous voir bientôt dans le quartier!

Sincères salutations,
Laine

February 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

This is a busy time of year for City Council, with many policy reviews and construction applications on the horizon.

The provincial and federal governments continue to make decisions that impact municipal planning, including neighbourhood housing density and urban boundaries. This has meant a tremendous amount of work for staff and Council to update our Official Plan and other long-range policy documents.

I hope you can attend our Second Annual Skating Party and Open House on February 25, 1-3pm. It’s going to be a fun-filled afternoon for all!

Looking forward to seeing you soon,

Warm regards,
Laine

January 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

Happy New Year!

City Council already has a busy legislative agenda lined up, with reports on Winter Maintenance Quality Standards; the Wildlife Strategy update (expected March or April); the Community Partners Insurance Program; the Zoning By-law Review; Transportation Master Plan prioritization; and a deeper look at planning issues near the Experimental Farm.

I’ll ensure that you have the opportunity to comment on any of these issues as they come forward.

In the meantime, I hope you can take advantage of some of our wonderful winter recreation opportunities and that you stay safe and warm throughout the season.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Bonne année!

Le Conseil municipal a déjà un programme législatif bien chargé devant lui : rapports sur les normes de qualité de l’entretien pour l’hiver, mise à jour de la Stratégie de gestion de la faune (laquelle est attendue en mars ou avril), Programme d’assurance des partenaires communautaires, examen du Règlement de zonage, priorisation du Plan directeur des transports et examen plus approfondi des enjeux de planification à proximité de la Ferme expérimentale.

Je veillerai à ce que vous ayez la possibilité de donner votre point de vue sur ces questions au fur et à mesure qu’elles viendront à l’ordre du jour.

Entre-temps, j’espère que vous pourrez profiter de certains des merveilleux loisirs hivernaux qui s’offrent à nous et que vous resterez en sécurité et bien au chaud tout au long de la saison.

Sincères salutations,
Laine


Take action

Upcoming Events

Sign up for updates