Chers voisins, chères voisines,
Le Conseil municipal travaille à établir le budget annuel et nous avons entendu les commentaires des résidents de toute la Ville concernant les besoins et les ressources de la communauté.
J’aime bien certaines parties des prévisions budgétaires. L’an dernier, j’ai appuyé une motion visant à allouer plus de fonds pour des caméras de contrôle automatisé de la vitesse afin d’accélérer notre arriéré en matière de signalisation et de passages pour piétons qui sont en suspens. J’ai été heureuse de voir ces fonds dans le budget, parce qu’il est irresponsable d’avoir 36 panneaux indicateurs et 51 passages pour piétons dans l’arriéré. Nous constatons de bons investissements dans le réasphaltage des routes dans le quartier, les trottoirs et la réfection des trottoirs, ainsi que le lancement d’un autre programme que j’avais préconisé, pour un nouvel éclairage de rue dans les quartiers établis. Je suis également heureuse que le Programme d’assurance des partenaires communautaires, qui aide les associations communautaires à organiser des événements et des réunions, continue de recevoir du financement, et deux employés supplémentaires seront ajoutés pour commencer à améliorer la relation entre la communauté et la Ville.
Je continue d’être préoccupée par l’approche de la Ville à l’égard d’OC Transpo. Le transport en commun est un service essentiel dans toutes les grandes villes. Cela fournit le transport nécessaire à de nombreux travailleurs, étudiants et personnes âgées tout en aidant à réduire la congestion sur nos routes. Mais notre transport en commun est devenu imprévisible et peu fiable en raison des compressions budgétaires, et ce, tout en facturant l’un des prix les plus élevés des laissez-passer d’autobus au pays. Offrir un produit de qualité inférieure à un prix plus élevé n’est pas un moyen de rebâtir notre clientèle.
J’aurai plus d’informations concernant le budget final, ainsi que sur la manière dont il aura une incidence sur le quartier College dans la nouvelle année.
Sincères salutations,
Laine
Information Session: Better Homes Ottawa Loan Program
Join a webinar on December 9 at 7pm to learn about how Better Homes Ottawa Loan Program can help you with your energy-saving and climate adaption home improvement projects. Through this program, Ottawa property owners can access a 20-year, low-interest loan to cover the cost of a wide range of projects. Applicants who meet the program’s income qualification criteria can obtain an interest-free loan.
The Better Homes Ottawa Loan Program is open to both primary residences and rental properties. Rental properties offering affordable rental units can also qualify for interest free loans.
RSVP at: https://www.college-ward.ca/better
Séance d’information : Programme de prêts Maisons durables Ottawa
Joignez-vous à un webinaire le 9 décembre à 19 h pour en apprendre davantage sur la façon dont le Programme de prêts Maisons durables Ottawa peut vous aider dans vos projets d’économie d’énergie et d’adaptation aux changements climatiques. Grâce à ce programme, les propriétaires d’Ottawa peuvent accéder à un prêt de 20 ans à faible taux d’intérêt afin de couvrir le coût d’un large éventail de projets. Les demandeurs qui répondent aux critères d’admissibilité relatifs au revenu du programme peuvent quant à eux obtenir un prêt sans intérêt.
Le programme de prêt Maisons durables Ottawa est ouvert aux résidences principales et aux immeubles locatifs. Les immeubles locatifs offrant des logements abordables peuvent aussi être admissibles aux prêts sans intérêt.
Veuillez confirmer votre présence à : https://www.college-ward.ca/better
LRT Stage 2 delays and communication
Like many residents, I’m frustrated with the ongoing closures at Pinecrest and the Queensway. Over and over, I’ve been told that the interchange work will soon be completed only to find out that it’s been extended again.
This month, I dove into the reasons why and I learned that the problem lies mostly with the provincial Ministry of Transportation of Ontario, which continues to hold up the work.
MTO owns Hwy 417, of course, and they have final sign-off privileges for any work that’s being done adjacent to the highway. Their slowness to approve work is causing huge problems and increased costs.
If you’d like to see this work completed quickly, please contact your MPP and let them know that this is a priority. We will host a meeting in the new year with the LRT construction team for more details.
Retards de l’étape 2 du train léger sur rail et communication
Comme beaucoup de résidents, je suis frustrée par les fermetures en cours sur le chemin Pinecrest et l’autoroute Queensway. À maintes reprises, on m’a dit que les travaux de l’échangeur seront bientôt achevés pour finalement découvrir qu’ils ont été prolongés à nouveau.
Ce mois-ci, j’ai cherché à comprendre les raisons pour lesquelles cela se produit et j’ai appris que le problème réside principalement dans le ministère des Transports de l’Ontario (MTO), qui continue de retarder le travail.
Le MTO est propriétaire de l’autoroute 417, bien sûr, et il dispose ainsi de privilèges d’approbation finale pour tout travail effectué à proximité de cette autoroute. Leur lenteur à approuver le travail cause d’énormes enjeux et augmente aussi les coûts.
Si vous souhaitez que ce travail soit achevé rapidement, veuillez communiquer avec votre député provincial et lui faire savoir qu’il s’agit d’une priorité. Nous organiserons une réunion au cours de la nouvelle année avec l’équipe de construction du train léger sur rail pour plus de détails.
Bill 212 – putting vulnerable road users at risk and keeping residents awake all night
I’m very sorry to see that the provincial government has adopted Bill 212, which will slow down the building of new bike lanes in many cases. Separated bike lanes keep cyclists safe and keep them out of the way of drivers. Our community has seen several cycling deaths this year and we don’t want more.
I spoke to the provincial committee studying Bill 212, along with my colleague Jeff Leiper, but our comments were ignored by a government determined to do the wrong thing.
Another aspect of Bill 212 is that it will override local rules about construction noise. Where the province wants – with Hwy 417 overpass replacement, for instance – they can allow construction to continue 24 hours a day, seven days a week. That’s going to be intolerable for families who need to work, go to school, or can’t get away.
The City of Ottawa has restrictions on construction noise so that people can sleep and I’m very unhappy that the Provincial government has decided to do away with these with little public consultation.
I hope you’ll let your MPP know that this is an unacceptable change.
Projet de loi 212 – mettre en danger les usagers de la route vulnérables et garder les résidents éveillés toute la nuit
Je suis vraiment désolée de voir que le gouvernement provincial a adopté le projet de loi 212, qui ralentira la construction de nouvelles pistes cyclables dans de nombreux cas. Les pistes cyclables séparées assurent la sécurité des cyclistes et les mettent à l’abri des automobilistes. Notre communauté a connu plusieurs décès de personnes à vélo cette année et nous n’en voulons pas plus.
J’ai parlé au comité provincial qui étudiait le projet de loi 212, avec mon collègue, le conseiller Jeff Leiper, mais nos commentaires ont été ignorés par un gouvernement déterminé à faire la mauvaise chose.
Un autre aspect du projet de loi 212 est qu’il l’emportera sur les règles locales concernant le bruit des travaux de construction. Là où la province le veut – avec le remplacement du passage supérieur de l’autoroute 417, par exemple –, elle peut permettre la poursuite de la construction 24 heures sur 24, sept jours sur sept. Cela va être intolérable pour les familles qui ont besoin de travailler, d’aller à l’école ou encore qui ne peuvent pas aller ailleurs.
La Ville d’Ottawa a des restrictions concernant le bruit de construction afin que les gens puissent dormir et je suis très mécontente que le gouvernement provincial ait décidé de les lever avec peu de consultation publique.
J’espère que vous ferez savoir à votre député provincial qu’il s’agit résolument d’un changement inacceptable.
Yellow bags for garbage
Starting Monday, December 2, any curbside garbage set out above the three-item garbage limit must be placed in a City of Ottawa yellow bag. Yellow bags are sold at various locations across the city in packages of four for $17.60, and there is no limit to the number of yellow bags that can be purchased and set out on garbage day. As a reminder, large bulky items and furniture cannot be bagged.
Sacs jaunes pour les déchets
À compter du lundi 2 décembre, tous les déchets en bordure de rue dépassant la limite de trois articles devront être placés dans un sac jaune de la Ville d’Ottawa. Les sacs jaunes sont vendus à divers endroits de la Ville en paquets de quatre pour 17,60 $, et il n’y a pas de limite au nombre de sacs jaunes qui peuvent être achetés et déposés en bordure de rue le jour de la collecte des déchets. Il convient de rappeler que les gros objets encombrants et les meubles ne peuvent pas être mis dans ces sacs.
New Welcoming Centres
Over the past couple of years, the City of Ottawa has temporarily used community centres and gyms across the city to house refugees. But those facilities were not built for that use and it’s time to return them to the communities that need them.
That’s why the City has identified two sites, one beside the Nepean Sportsplex and one in Kanata, to install rapid-construction buildings that will be purpose-built with proper accommodation for refugee families.
I’m sad that there has been a deliberate attempt to spread false information about these important services, and I’m providing you with the facts below.
If you want more information on the newcomer reception centre project, you can visit our Engage Ottawa page. You can also check out our previous story where we answer some of the most frequently asked questions.
We encourage everyone to follow our series of articles and continue to ask questions at Engage Ottawa.
Together, we can continue the tradition of being a welcoming city.
Nouveaux centres d’accueil
Au cours des deux dernières années, la Ville d’Ottawa a temporairement utilisé les centres communautaires et les gymnases de toute la Ville pour loger les personnes réfugiées. Mais ces installations n’ont pas été construites pour cet usage et il est donc temps de les rendre aux communautés qui en ont besoin.
C’est pourquoi la Ville a désigné deux sites, l’un à côté du Sportsplex de Nepean et l’autre à Kanata, pour installer des bâtiments à construction rapide qui seront construits à cet effet avec des logements appropriés pour les familles de réfugiés.
Je suis bien triste qu’il y ait eu une tentative délibérée de diffuser de fausses informations portant sur ces services importants, et je vous fournis les faits ci-dessous.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur le projet de centre d’accueil des nouveaux arrivants, vous pouvez visiter notre page Participons Ottawa. Vous pouvez aussi consulter notre histoire précédente où nous répondons à certaines des questions les plus fréquemment posées.
Nous encourageons tout le monde à suivre notre série d’articles et à continuer de poser des questions sur Participons Ottawa.
Ensemble, nous pouvons poursuivre la tradition qu’Ottawa soit une Ville accueillante.
Baseline Bus Rapid Transit Project
One of the questions I get regularly is: when will the Baseline BRT become a reality? And I’m pleased to finally answer that the shovel will go in the ground as early as this spring.
The Baseline BRT is an affordable project that was designed to move buses from the traffic lanes into dedicated lanes along the centre of Baseline Road. The original concept extended from Heron Road to Bells Corners, but there is increasing interest in extending to Kanata or even Stittsville.
Why? Because with the ongoing issues with the LRT program, many of my colleagues feel that the BRT would be a better option than the LRT Stage 3 extensions. It’s less expensive, faster to build, and will quickly serve many communities that are currently frustrated with their transit service.
The project and its prioritization will be discussed during the Transportation Master Plan Part 2 discussions in the new year.
Who will the Baseline BRT serve?
Transit Users
With dedicated lanes, buses will avoid the congestion that currently makes them slow and difficult to keep on schedule. And the BRT will connect residents in College Ward with the new LRT station, Algonquin College, Carleton University, and the employment centres along Heron and Bank St.
Drivers
By removing buses from busy lanes, drivers will no longer find themselves slowed down or even stopped by bus that are trying to pull over.
And better transit services will mean more ridership – that equals fewer cars on the road.
Cyclists
The plan also includes separated cycling lanes on each side of Baseline, with several links to other cycling paths.
This spring, we will see the first part of the project with modifications to the Baseline/Greenbank intersection.
In the new year, I’ve asked the LRT construction team to host a virtual meeting to review Stage 2 progress in and around Pinecrest, Ashley Street and Holly Acres on and discuss local travel impacts.
Also in winter 2025, Transportation Planning staff will host a College Ward community meeting to share more on the supporting growth data and planning horizons for transportation options that justify the intersection upgrades.
As the project comes online in the spring, the project team will offer a traffic mitigation meeting to discuss how traffic will be impacted and movement through the intersection will be maintained.
I have also engaged with the General Manager of Infrastructure and Water Services to provide a general timeline of the construction projects we can expect in and around this area over the next few construction seasons. I know there was a sense that perhaps a delay would help to streamline some of the impacts, but it would likely be helpful to see this project alongside others to understand the knock-on effect of one project’s delay.
Projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline
L’une des questions que je reçois couramment est la suivante : quand le projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline deviendra-t-il une réalité? Et je suis heureuse de répondre enfin que les travaux commenceront dès ce printemps.
Le projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline est un projet abordable qui a été conçu pour déplacer les autobus des voies de circulation vers des voies réservées le long du centre du chemin Baseline. Le concept original s’étendait du chemin Heron jusqu’à Bells Corners, mais il y a un intérêt croissant à l’étendre à Kanata ou encore même à Stittsville.
Pourquoi? Parce qu’avec les enjeux continus avec le programme de train léger sur rail, beaucoup de mes collègues estiment que le projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline serait une meilleure option que les extensions de l’étape 3 du train léger sur rail. Cela est moins coûteux, plus rapide à construire et desservira rapidement de nombreuses communautés qui sont actuellement frustrées par leur service de transport en commun.
Le projet et sa mise en priorité feront l’objet de discussions au cours des discussions sur la partie 2 du Plan directeur des transports au cours de la nouvelle année.
Quelles personnes seront desservies par projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline?
Usagers du transport en commun
Avec des voies réservées, les autobus éviteront ainsi la congestion qui les rend actuellement lents et ne leur permet pas de respecter les horaires. De plus, le projet de transport en commun rapide par autobus de Baseline reliera les résidents du quartier College à la nouvelle station de train léger sur rail, au Collège Algonquin, à l’Université Carleton et aux centres d’emploi le long des rues Heron et Bank.
Automobilistes
En retirant les autobus des voies achalandées, les automobilistes ne se retrouveront plus ralentis ou même arrêtés par des autobus qui tentent de s’arrêter.
Et de meilleurs services de transport en commun se signifieront plus d’usagers, ce qui signifie moins de voitures sur la route.
Cyclistes
Le plan comprend également des pistes cyclables séparées de chaque côté du chemin Baseline, avec plusieurs liens vers d’autres pistes cyclables.
Ce printemps, nous verrons la première partie du projet avec des modifications à l’intersection du chemin Baseline et du chemin Greenbank.
Au cours de la nouvelle année, j’ai demandé à l’équipe de construction du train léger sur rail d’organiser une réunion virtuelle pour examiner les progrès de l’étape 2 dans et autour du chemin Pinecrest, de la rue Ashley et du chemin Holly Acres et discuter des impacts des déplacements locaux.
Toujours à l’hiver 2025, le personnel des Services de la planification des transports organisera une réunion communautaire dans le quartier College afin d’en dire plus sur les données de croissance à l’appui et les horizons de planification des options de transport qui justifient les améliorations à l’intersection.
Lorsque le projet sera mis en service au printemps, l’équipe chargée du projet offrira une réunion portant sur les mesures d’atténuation de la circulation afin de discuter de la façon dont la circulation sera touchée et la circulation à travers l’intersection sera maintenue.
J’ai également collaboré avec la directrice générale des Services d’infrastructure et d’eau pour fournir un calendrier général des projets de construction auxquels nous pouvons nous attendre dans et autour de cette région au cours des prochaines saisons de construction. Je sais qu’on avait l’impression qu’un retard aiderait peut-être à rationaliser certaines des répercussions, mais il serait probablement utile de voir ce projet aux côtés d’autres afin de comprendre l’effet d’entraînement du retard d’un projet par rapport aux autres.
Upcoming Nepean Museum Programs
A Very Retro Christmas
Saturday, December 7 and Saturday, December 14 from 10 am to 4 pm
Cost: Family - $20.12 (two adults and accompanying children under 18); Pair - $12.55; Single - $7.59.
Kids and their families are invited to hop in a time machine and celebrate the holidays with retro 1970s, 80s, and 90s flair. Share in the nostalgic fun and connect across generations with vintage toys and games, throwback-inspired crafts, a themed scavenger hunt, and more! Best suited for families with children ages 6 to 12. Drop-in program; admission is paid at the door.
Weekend Crafters – Mason jar snow globe
December 22 from 1 pm to 4 pm
Admission by cash donation
Play, tinker, and create at Nepean Museum’s MakerStudio! Families are invited to get crafty with drop-in activities inspired by local history. We’re switching up the craft and themed scavenger hunt at each session to explore the permanent exhibition from new perspectives!
Bilingual program descriptions are available on our webpage (ottawa.ca/nepeanmuseum or ottawa.ca/museenepean) and Facebook page (facebook.com/nepeanmuseum)
Programmes à venir du musée de Nepean
Un Noël très rétro
Samedi 7 décembre et samedi 14 décembre de 10 h à 16 h
Coût : Famille – 20,12 $ (deux adultes et enfants de moins de 18 ans qui l’accompagnent); paire de billets – 12,55 $; billet individuel – 7,59 $.
Les enfants et leurs familles sont invités à monter à bord d’une machine à remonter le temps et à célébrer les fêtes avec un flair rétro des années 1970, 1980 et 1990. Venez célébrer la nostalgie et tisser des liens entre les générations grâce à des jouets et des jeux anciens, des activités manuelles inspirées du passé, une chasse au trésor à thème, et bien d’autres choses encore! Cette activité convient le mieux aux familles ayant des enfants âgés de 6 à 12 ans. Activité sans inscription préalable; l’entrée est payée à la porte.
Fins de semaine créatives – Boule à neige dans un bocal Mason
22 décembre de 13 h à 16 h
Admission au moyen de dons en espèces
Jouez, bricolez et créez au FabStudio du musée de Nepean! Nous invitons les familles à s’adonner à l’artisanat dans le cadre d’activités à la carte inspirées de l’histoire locale. À chaque séance, nous modifions la chasse au trésor thématique et l’activité de bricolage pour explorer l’exposition permanente sous un nouvel angle!
Les descriptions bilingues des programmes sont disponibles sur notre page Web (ottawa.ca/museenepean ou ottawa.ca/nepeanmuseum) et notre page Facebook (facebook.com/nepeanmuseum)
Ottawa Public Library upcoming events and programs
Holiday season closures: December 25, 26 and January 1, 2025.
Nepean Centrepointe Programs – December 2024
Children’s Programs (ages 0 – 12)
Family Storytime
Mondays, 10:30 – 11:00 am (*session ends on December 9, resumes on January 13)
Starry Night Family Storytime
Mondays, 6:30-7:00 pm (*session ends on December 13, resumes on January 13)
Family Storytime
Saturdays, 10:30 – 11:00 am (* session ends on December 14, resumes on January 18)
Babytime/Stay & Play (0 to 18 months)
Thursdays, 10:30 – 11:00 am (*session ends on December 12, resumes on January 16) Babytime program runs for 30 min. Participants are welcome to stay and let their babies play afterwards.
Toddlertime (15 to 35 months)
Tuesdays, 10:30 – 11:00 am (*session ends on December 10, resumes on January 14)
Wednesdays, 10:30 – 11:00 am (* session ends on December 11, resumes on January 15) Chess @ Centrepointe
Saturdays, 1:30 – 3:00 pm (* session ends on December 14, resumes on January 18)
Holiday Crafts
Saturday, December 7, 11:00 am to Noon (Holiday Cards)
Saturday, December 14, 11:00 am to Noon (Snowglobes) *(Limit of one snowglobe per family while supplies last)
CandyLand@Centrepointe!
Come play CandyLand where YOU become the pieces!
Monday, December 23, 10 am – 8 :00 pm
Tuesday, December 24, 10 am – 3 :00 pm
Friday, December 27, 10 am – 5 :00 pm
Saturday, December 28, 10 am – 4 :00 pm
Teen Programs
Teen Art Meet-up
Wednesday, December 11, 6:30 – 8:30 pm
Teen Book Club
Saturday, December 14, 3:00-4:00 pm
Theme is: Mysteries
Adult Programs
Programs are drop-in, unless otherwise stated.
English Conversation Group
Tuesdays, 6:30 – 7:30 pm (*session ends on December 17, resumes on January 7)
Wednesdays, 10:30 am – 11:30 am (*session ends on December 18, resumes on January 8)
Thursdays, 10:30-11:30 am (*session ends on December 19, resumes on January 9)
Employment Support
Mondays, 10:00 am – 12:00 pm (*session ends on December 23, resumes on January 6) Genealogy Drop-In
Tuesday, December 3, 2:00 pm – 3:00 pm
Tuesday, December 17, 2:00 pm – 3:00 pm
Nepean Centrepointe Book Club
Thursday, December 12, 1:30 – 3:00 pm
December book: Three Holidays and a Wedding by Uzma Jalaluddin
Science Fiction Fantasy Book Club
Thursday, December 19, 7:00-8:30 pm
December book: Six of Crows by Leigh Bardugo
Club de Lecture
Mardi 10 decembre, 18 h 30 – 20 h 00
Le livre du mois est Treize verbes pour vivre par Marie Laberge
Afternoon Social Hour for Adults
Wednesdays, 2:00 – 3:00 pm (*session ends on December 18)
Memory Café
Theme: My Castle, My Home
Monday, December 16, 1:00 – 3:00 pm
Miniature Gaming
Sunday, December 15, 11:00 – 2:00 pm
Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners:
Children's programs at Centennial
Babytime with Stay & Play
Stories, songs & rhymes for babies. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys.
Tuesdays, December 3 & 10, 10:30-11:30am
Ages 1-18 months
Drop-in
Toddlertime with Stay & Play
Stories, songs & rhymes for toddlers. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys.
Wednesdays, December 4 & 11, 10:30-11:30am
Ages 19-35 months
Drop-in
Family Storytime with Stay & Play
Stories, songs & rhymes for all children of all ages. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys.
Thursdays, December 5 & 12, 10:30-11:30am
Drop-in
Ho Ho Ho Holiday Fun
Holiday Fun for the whole family. Stories, songs & rhymes.
Saturday, December 7, 10:30am-11:15am
Drop-in
Holiday Crafts
Celebrate the holidays with crafts! Bring your creativity, your family and your friends. Materials are provided. Please note this activity is self-directed.
Saturday, December 14, 10:00am-12:00pm
Drop-in
Adult programs at Centennial
How to Secure a Home Wireless Network
Many wireless routers do not default to the most secure configuration. Make sure you are not the "low-hanging fruit" that someone will decide to attack. It is surprisingly easy to make sure your network is secure. Chris Taylor, President of the Ottawa PC Users' Group will show you just how easy it is.
Monday, December 2, 6:00-8:00pm
Crafternoon
Do you like to knit, crochet, or do handwork? Join like-minded individuals for an afternoon of crafting. Bring any project you are working on.
Tuesdays, December 3, 10, & 17, 2:00-4:00pm
Drop-in
Board Games & Brain Teasers
Bring your friends & family for cards, board games, & brain teasers! We have many games including Settlers of Catan, Ticket to Ride, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, Chess, & more! You may also bring some of your own. Brain teasers include puzzles, riddles, & Rubik's cubes.
Tuesdays, December 3 & 17, 5:30-8:00pm
For adults, seniors, teens, & families
Drop-in
Call, write, and stay up to date
As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.
Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:
E-mail: [email protected]
Website: college-ward.ca
Twitter: @laine_johnson1
Facebook: lainejohnson.college
Pour nous appeler, nous écrire et vous informer
Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.
Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :
Courriel : [email protected]
Site Web : quartier-college.ca
Twitter : @laine_johnson1
Facebook : lainejohnson.college
{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}