September 2023 Newsletter

Dear Neighbour,

Summer is quickly coming to an end, kids are back in school, and the City of Ottawa is back to its full schedule of committee and Council meetings.

We’re looking at the City budget for 2024 (and, in truth, we’ve been looking at it since the 2023 budget was adopted) and I’ll have more about that soon. At the same time, we’re dealing with OC Transpo’s shortfall and trying to find ways to improve services to residents overall.

I am also seeing several development applications that have the potential to change the character of our neighbourhoods, while providing much needed housing (though little of it will be affordable). This requires a careful balancing of our community’s desires and needs and I will continue to consult with you. More about some of these projects can be found below.

If you find these newsletters helpful, please consider forwarding them to neighbours and others who live in College Ward. I’ve met several people who don’t know I send out a regular newsletter and it would be helpful if you could spread the word.

Thank you, and I look forward to seeing you in the neighbourhood.

Laine

 

Dear Neighbour,

Summer is quickly coming to an end, kids are back in school, and the City of Ottawa is back to its full schedule of committee and Council meetings.

We’re looking at the City budget for 2024 (and, in truth, we’ve been looking at it since the 2023 budget was adopted) and I’ll have more about that soon. At the same time, we’re dealing with OC Transpo’s shortfall and trying to find ways to improve services to residents overall.

I am also seeing several development applications that have the potential to change the character of our neighbourhoods, while providing much needed housing (though little of it will be affordable). This requires a careful balancing of our community’s desires and needs and I will continue to consult with you. More about some of these projects can be found below.

If you find these newsletters helpful, please consider forwarding them to neighbours and others who live in College Ward. I’ve met several people who don’t know I send out a regular newsletter and it would be helpful if you could spread the word.

Thank you, and I look forward to seeing you in the neighbourhood.

Laine

Chers voisins, chères voisines,

L’été touche rapidement à sa fin, les enfants sont retournés à l’école et la Ville d’Ottawa reprend son calendrier habituel de réunions de comités et du Conseil.

Nous examinons actuellement le budget de la Ville pour 2024 (et, à vrai dire, nous l’examinons depuis l’adoption du budget de 2023) et j’en dirai bientôt plus à ce sujet. Dans le même temps, nous nous occupons du déficit d’OC Transpo et nous essayons de trouver des moyens pour améliorer les services aux résidents dans leur ensemble.

Je vois également plusieurs demandes d’aménagement qui ont le potentiel de changer le caractère de nos quartiers, tout en fournissant des logements indispensables (même si peu d’entre eux seront abordables). Cela nécessite un équilibre attentif entre les désirs et les besoins de notre communauté et je continuerai à vous consulter à ce sujet. Vous trouverez ci-dessous plus de renseignements sur certains de ces projets.

Si vous trouvez ces bulletins d’information utiles, n’hésitez pas à les faire suivre à vos voisins et à d’autres personnes qui vivent dans le quartier Collège. J’ai rencontré plusieurs personnes ignorant que j’envoie régulièrement un bulletin d’information et il serait utile que vous fassiez passer le mot.

Je vous remercie et me réjouis de vous voir dans le quartier.

Bien cordialement,
Laine


LRT tour

Have you wanted to ride the LRT but weren't sure how it worked? Join Laine and OC Transpo staff for a fun, free tour of the LRT!

We'll meet at Ben Franklin Place (101 Centrepointe Drive) at 10:30 a.m. on Friday, September 29, 2023.

We will get on one of the new electric buses, go on a short tour of the new Baseline Transit Station, and then bus to Tunney’s Pasture Station where we will leave the bus and go to the LRT. We’ll stop to look at the ticket machines and the turnstiles, then get on the train.

We’ll stop at several stations along the way, eventually returning to Tunney’s where the bus will again pick us up and return us to Ben Franklin Place, aiming for around 12:30.

Capacity is limited, so please RSVP.

If you use a mobility device such as a walker or wheelchair, please let us know by emailing [email protected]

Visite du train léger sur rail (TLR)

Vous est-il déjà arrivé de vouloir prendre le TLR, mais vous ne connaissiez pas la marche à suivre? Joignez-vous à Laine et au personnel d’OC Transpo pour une visite gratuite et amusant du TLR!

Rendez-vous le vendredi 29 septembre 2023, à 10 h 30, à la Place-Ben-Franklin (101, promenade Centrepointe).

Nous monterons à bord de l’un des nouveaux autobus électriques, nous visiterons brièvement la nouvelle station de transport en commun Baseline, puis nous nous rendrons à la station Tunney’s Pasture. Nous descendrons alors de l’autobus pour nous rendre au TLR. Nous prendrons un moment pour vous présenter les distributrices de billets et les portillons d’accès, puis nous monterons dans le train.

En chemin, nous nous arrêterons à plusieurs stations, avant de retourner à Tunney’s Pasture. Nous y retrouverons l’autobus, qui nous ramènera à la Place-Ben-Franklin aux alentours de 12 h 30.

Veuillez confirmer votre présence, car le nombre de places est limité. Si vous utilisez un appareil de mobilité, par exemple un déambulateur ou un fauteuil roulant, veuillez nous en informer en envoyant un courriel à l’adresse suivante : [email protected].

RSVP : https://fr.college-ward.ca/visite_du_train_l_ger_sur_rail_tlr


September Pop-up Constituency Hours

Have an issue you want to discuss with Laine and her team? Drop by Bridgehead (in the IKEA plaza, 2745 Iris St) on Friday, September 22, 2023 between 1pm and 3pm.

Heures de la circonscription ponctuelle en septembre

Vous avez un problème dont vous voulez discuter avec Laine et son équipe? Passez le Bridgehead (2745, rue Iris) le vendredi 22 septembre 2023 entre 13 h et 15 h.


College Ward Town Hall

 Join us for Councillor Johnson’s Town Hall Meeting

Thursday September 28th from 7pm-8:30pm
Ben Franklin Place (101 Centrepointe Dr)

This will be an opportunity to ask questions, share your ideas and voice your opinion on local issues.  We’ve invited City staff from a wide range of departments to support the discussion and provide information on programs and policies. Spaces are limited.

To RSVP visit: College Ward Town Hall - Laine Johnson, College Ward (college-ward.ca)

Séance de discussion ouverte du quartier Collège

Joignez-vous à nous à l’occasion de la réunion publique de la conseillère Johnson.

Le jeudi 28 septembre, de 19 h à 20 h 30
Place-Ben-Franklin (101, promenade Centrepointe)

Vous aurez la possibilité de poser des questions, de faire part de vos idées et de donner votre avis sur les questions d’intérêt local. Nous avons convié le personnel municipal de directions générales très diverses afin d’étayer les discussions et de fournir des renseignements sur les programmes et les politiques. Les places sont limitées. Pour confirmer votre présence, consultez la section consacrée à la réunion publique sur le quartier Collège, sur le site de Laine Johnson – Quartier Collège (Laine Johnson, Quartier Collège (college-ward.ca)).


 

2946 Baseline Update

Brigil is applying for a rezoning on the parcel of land that they own at Baseline and Sandcastle for increased height and density that matches the regulations in the new Official Plan. The comment period opened in July.

We were told that the application would come  before Planning and Housing Committee as early as September, but now it looks more likely that it will come to Committee toward the end of year or early in 2024.

Residents will have the opportunity to delegate at this meeting and we will be sure to share the meeting date once it is confirmed. I would still like to see improvements to the height and massing so that it is a more human-scale, and would like to ensure that the site is as pedestrian-friendly as possible.

I appreciate your courtesy to my team and to myself as we negotiate together some big changes for our neighbourhoods. We will continue to work together to get as much benefit as we can for what matters to us for our neighbours.

(Application Details - Development Applications Search (ottawa.ca).

2946, chemin Baseline

Brigil demande un rezonage de la parcelle de terrain qu’elle possède à l’angle de Baseline et de Sandcastle, afin d’augmenter la hauteur et la densité du bâti, conformément aux dispositions du nouveau plan officiel.

La période de consultation s’est ouverte en juillet et nous nous attendons à ce que ce point soit soumis au Comité de la planification et du logement vers la fin de l’année ou au début de l’année 2024.

Les résidents auront la possibilité d’être représentés par un délégué lors de cette réunion, dont nous ne manquerons pas de communiquer la date dès qu’elle sera confirmée. Je pense néanmoins que la hauteur et la volumétrie pourraient être améliorées afin que le bâtiment soit davantage à échelle humaine, et je voudrais m’assurer que le site est aussi convivial que possible pour les piétons.

Je vous remercie de votre courtoisie à l’égard de mon équipe et de moi-même, alors que nous négocions ensemble plusieurs gros changements pour nos quartiers. Nous continuerons à travailler ensemble pour obtenir le maximum d’avantages sur les sujets qui comptent pour nous et pour nos voisins.

(Application Details - Development Applications Search (ottawa.ca).


Traffic calming

If there is one issue I’ve heard more concerns about than any other, it’s how fast cars go through our residential neighbourhoods.

And I agree. I have prioritized introducing traffic calming to many streets while working with my colleagues and staff to look at how we can redesign our streets to discourage speeding.

Between December 1, 2022 and August 1, 2023, my team and I received just over 100 requests for traffic calming measures to be implemented across College Ward. Of course, many of them overlapped, requesting measures for the same blocks or streets.

In total, I asked the City to look at 51 aggregated locations for traffic calming this year.

When a request comes in, we follow a process established by the City of Ottawa under its Temporary Traffic Calming (TTC) program. First, we forward the request to the Traffic Section staff, who issue a request for speed data. In most cases, that requires new speed monitoring, using electronic devices.

The Provincial traffic regulations state that data must be collected over a minimum of 24 hours, but the City of Ottawa does a 48 hour measurement to collect better information. And we collect data only in the spring and fall, when the roads are snow-free and fewer people are on vacation. That gives staff the best opportunity to develop a good picture of the speeds of vehicles on the street.

If the majority of vehicles are travelling more than 9 km over the speed limit, staff recommend that the file go to the Temporary Traffic Calming team. They consider what measure – speed humps, flex stakes, painted markings, electronic speed boards, etc – should be applied and send their recommendations to me.

If I agree (I usually do), they send it on to Public Works for implementation.

Here’s where things get tricky. Each Councillor has a budget of about $50,000 for traffic calming implementation. A speed hump costs about $14,000; a set of flex stakes cost around $6,000; painted speed markings cost about $2,000.

Of this year’s 51 locations, 17 did not qualify for TTC measures because the vehicle speeds were generally at or below the posted speed limits. For the rest, we were able to implement about 27 TTC projects this year and deferred several more to next spring. I am also hoping to begin installing some longer-term measures like speed humps on busier streets, but they require more community consultation as well as funding.

At the end of the day, speeding is about human behaviour. We can redesign streets, add traffic calming measures, and provide enforcement (see below) but we really need to convince drivers that saving 30 seconds on their afternoon commute risks lives.

Modération de la circulation

Le sujet sur lequel j’entends le plus de inquiétude est sans aucun doute la vitesse excessive à laquelle les voitures traversent nos quartiers résidentiels.

Et je suis d’accord. J’ai donné la priorité à la mise en place de mesures de modération de la circulation dans de nombreuses rues, tout en travaillant avec mes collègues et mon équipe pour comprendre comment nous pouvons revoir la conception de nos rues pour décourager les excès de vitesse.

Entre le 1er décembre 2022 et le 1er août 2023, mon équipe et moi-même avons reçu un peu plus d’une centaine de demandes de mise en œuvre de mesures de modération de la circulation dans le quartier Collège. Bien entendu, bon nombre d’entre elles se recoupent, puisqu’elles demandent des mesures pour les mêmes pâtés de maisons ou les mêmes rues.

Au total, j’ai demandé à la Ville d’examiner cette année 51 regroupements d’emplacements dans une optique de modération de la circulation.

Lorsqu’une demande nous parvient, nous suivons la procédure établie par la Ville d’Ottawa dans le cadre de son programme de modération temporaire de la circulation (MTC). Tout d’abord, nous transmettons la demande au personnel chargé de la circulation, qui effectue une demande de données sur la vitesse. Dans la plupart des cas, la situation exige un nouveau contrôle de la vitesse, à l’aide d’appareils électroniques.

Le Code de la route provincial stipule que les données doivent être collectées sur une période minimale de 24 heures, mais la Ville d’Ottawa procède à une mesure sur 48 heures afin de recueillir de renseignements de meilleure qualité. De plus, nous ne collectons les données qu’au printemps et à l’automne, lorsque les routes ne sont pas enneigées et qu’il y a moins de gens en vacances. Cela permet au personnel de se faire une idée précise de la vitesse des véhicules dans les rues.

Si la majorité des véhicules roulent à plus de 9 km au-dessus de la limite de vitesse, le personnel recommande la transmission du dossier à l’équipe de MTC. Celle-ci envisage les différentes mesures pouvant être prises (dos d’âne, panneaux de signalisation flexibles, peintures au sol, panneaux de vitesse électroniques, etc.) et m’envoie ses recommandations.

Si je suis d’accord (ce qui est généralement le cas), l’équipe envoie ses recommandations aux Travaux publics pour qu’ils les mettent en œuvre.

C’est là que les choses se compliquent. Chaque conseiller dispose d’un budget d’environ 50 000 dollars pour la mise en œuvre de la MTC. Un dos d’âne coûte environ 14 000 dollars, un jeu de panneaux de signalisation flexibles environ 6 000 dollars et un marquage de vitesse peint au sol environ 2 000 dollars.

Sur les 51 sites examinés cette année, 17 ne remplissaient pas les conditions pour bénéficier de mesures de MTC, parce que les véhicules y roulaient généralement à une vitesse égale ou inférieure à la limite de vitesse affichée. Pour les autres sites, nous sommes parvenus à mettre en œuvre environ 27 projets de MTC cette année et en avons reporté plusieurs autres au printemps prochain. J’espère également pouvoir installer certaines mesures à plus long terme, notamment des dos d’âne dans les rues les plus fréquentées, mais ces mesures nécessitent une consultation plus vaste de la communauté ainsi qu’un financement.

En fin de compte, les excès de vitesse sont une question de comportement humain. Nous pouvons réaménager les rues, mettre en place de nouvelles mesures de modération de la circulation et de contrôle (voir ci-dessous), mais il est indispensable de convaincre les conducteurs qu’ils mettent vraiment des vies en danger pour gagner 30 secondes sur leur trajet.


Baseline and Clyde

Many residents have asked us about the partially constructed building at Baseline and Clyde, which is just over the line in River Ward. We have some good news to share—Smart Centers has taken over construction at this site and we expect work to resume sometime in September. We look forward to having this housing project completed.

Baseline et Clyde

De nombreux résidents nous ont interrogés sur le bâtiment partiellement construit à l’angle de Baseline et de Clyde, qui se trouve juste au-delà de la ligne dans le quartier Rivière. Nous avons de bonnes nouvelles : Smart Centers a repris la construction sur ce site et les travaux devraient reprendre en septembre. Nous attendons avec impatience que ce projet de logements soit achevé.


New Zoning By-law: Public Meetings

We want to hear from you about the future of growth and development in Ottawa! We would like to invite you to a series of engagement events for the new zoning by-law project. This will be an opportunity to learn, provide your input, and be part of building our city's future together.

During the open house, we will discuss the fundamental aspects of planning and development in Ottawa, the recently approved new Official Plan, and provide an overview of project timelines.

Mark your calendars:

  • September 16 - Nepean Sportsplex: 9:30 AM to 12:00 PM
  • September 20 - City Hall (Jean Pigott Place): 5:30 PM – 7:30 PM
  • September 23 - Ray Friel Recreation Complex: 2:30 PM to 5:00 PM
  • Virtual Open House: Details Coming Soon

You can sign-up for updates on the new Zoning By-law and find more details on the open houses on the New Zoning By-law project engagement page.

Nouveau projet de règlement de zonage

Nous voulons connaître votre opinion sur l’avenir de la croissance et du développement à Ottawa ! Nous sommes ravis de vous inviter à une série d’activités de sensibilisation pour le nouveau projet de règlement de zonage. Voici votre chance d’apprendre, de fournir vos commentaires et de participer à bâtir l'avenir de notre ville ensemble.

La journée portes ouvertes couvrira les bases de la planification et du développement à Ottawa, le nouveau Plan officiel récemment approuvé, ainsi que les échéanciers du projet.

Marquez vos calendriers :

  • 16 septembre - Sportsplex de Nepean : de 9h30 à 12h00
  • 20 septembre - Hôtel de ville (Place Jean Pigott) : de 17h30 à 19h30
  • 23 septembre - Complexe récréatif Ray-Friel : de 14h30 à 17h00
  • Portes ouvertes virtuelles : Détails à venir

Visitez https://participons.ottawa.ca/zonage pour en apprendre davantage, participer et recevoir des mises à jour sur le nouveau projet de règlement de zonage.

 


Speed Enforcement

Many of us do it – creep up five, 10 or more km/h over the speed limit. “Everyone else on the road is going that fast, and I’m a cautious driver so it should be safe, right?” Wrong. When you increase your speed, you decrease your reaction time. Speeding costs, either in fines, human injuries or loss of life.

If you’re traveling at 60km/h in a posted 40km/h zone, the fine will be $150 with three demerit points. If you’re caught travelling 100km/h in a posted 60km/h zone, you’re looking at $480 with four demerit points. Add active construction, a community safety zone or a school zone and the fines increase as much as 60 to 100 per cent.

More importantly, those few seconds saved by speeding could have tragic consequences for other road users or even yourself. From 2017 to 2021, there were 209 drivers involved in fatal and major injury collisions related to speed and aggressive driving. No one intends to cause harm, but the data reveals 209 families grieving.

Automated speed enforcement works

Ottawa’s automated speed enforcement cameras improve road safety, including:

  • 200 per cent increase in compliance with the speed limit
  • 72 per cent decrease in high-end speeders (drivers traveling at 15 km/h or more over the speed limit)
  • 11 per cent decrease in 85th percentile speed (the speed at which 85 per cent of traffic is travelling or below)

The City of Ottawa continues to add automated speed enforcement cameras to locations identified through screening and evaluation criteria that includes speeding and collision history and pedestrian use.

Interested in finding automated speed enforcement cameras throughout the city? Visit the City’s online traffic map. Click on the 'layers’ icon on the upper right (second one from the top), then in the pop-up menu, check off ‘Automated Speed Enforcement Camera’ and any other road information you’re interested in. The map below shows the 24 cameras currently installed across Ottawa. All speed camera locations are also listed on the City website.

Application des règlements sur la vitesse

Beaucoup d’entre nous le font : nous conduisons à 5, 10 km/h, voire plus, au-dessus de la limite de vitesse. « Tout le monde sur la route roule à cette vitesse et je suis un conducteur prudent; cela ne devrait donc pas poser de problème, n’est-ce pas? » C’est faux. Lorsque vous augmentez votre vitesse, vous réduisez votre temps de réaction. Les excès de vitesse coûtent cher, que ce soit en amendes, en blessures corporelles ou en pertes de vies humaines.

Si vous roulez à 60 km/h dans une zone où la limite de vitesse affichée est de 40 km/h, vous serez passible d’une amende de 150 $ et de trois points d’inaptitude. Si l’on vous surprend à rouler à 100 km/h dans une zone où la limite de vitesse est de 60 km/h, vous risquez une amende de 480 $ et quatre points d’inaptitude. En cas de travaux de construction en cours, de zone de sécurité communautaire ou de zone scolaire, les amendes sont majorées de 60 à 100 %.

Plus important encore, ces quelques secondes gagnées grâce à un excès de vitesse peuvent avoir des conséquences tragiques pour d’autres utilisateurs de la route, voire pour vous-même. Entre 2017 et 2021, 209 automobilistes ont été impliqués dans des collisions mortelles ou avec blessures graves liées à la vitesse et à une conduite agressive. Personne ne veut causer de tort à autrui de manière délibérée, mais ces données révèlent que 209 familles sont endeuillées.

Le contrôle automatisé de la vitesse est efficace.

Les caméras de contrôle automatisé de la vitesse à Ottawa améliorent la sécurité routière :

  • Hausse de 200 % du respect de la limite de vitesse;
  • Diminution de 72 % des excès de vitesse les plus graves (automobilistes qui circulent à 15 km/h ou plus au-dessus de la limite de vitesse);
  • Diminution de 11 % de la vitesse au 85ecentile (vitesse égale ou inférieure à 85 % des automobilistes).

La Ville d’Ottawa continue d’ajouter des caméras de contrôle automatisé de la vitesse aux endroits repérés en appliquant des critères de sélection et d’évaluation qui tiennent compte de l’historique des excès de vitesse et des collisions, ainsi que de l’utilisation du site par les piétons.

Vous souhaitez savoir où sont situées les caméras de contrôle automatisé de la vitesse dans la ville? Consultez la carte de circulation en ligne de la Ville d’Ottawa. Cliquez sur l’icône « couches » en haut à droite (la deuxième en partant du haut) puis, dans le menu contextuel, cochez la case « Caméras de contrôle automatisé de la vitesse » et toute autre information routière susceptible de vous intéresser. La carte ci-dessous montre les 24 caméras actuellement installées à Ottawa. Tous les emplacements des radars de vitesse sont également répertoriés sur le site Web de la Ville.


Water Meter Replacement Program

Neptune Technology Group has been contracted by the City of Ottawa to replace water meters in some neighbourhoods. This program will ensure the continued accuracy of your water bill and improve reading efficiencies. Under municipal By-law# 2019-74, it is mandatory to participate in this program as a condition of service.

If your water meter is due for replacement,  you will receive a letter from the City of Ottawa with options for booking an appointment. Replacement usually requires a technician entering your home.

Frequently Asked Questions about water meter replacement

Why does my water meter have to be replaced?

Water meters have a life cycle up to 25 years, after which point they must be replaced. As meters age, they may begin to slightly under record water consumption. Your new water meter will enable you to view detailed water usage data down to the litre. Visit Ottawa.ca/meters to learn more about how to manage your water usage.

Do I have to be home?

An adult of at least 18 years of age must be home for the entire appointment.

Who is responsible for maintaining the meter?

Water meters are the property of the City of Ottawa. As a condition of service, the City will be replacing these aging water meters in order to effectively support the delivery of drinking water to households and businesses.

Who do I contact in an emergency situation?

For water meter related emergencies, call Neptune 24/7 at 1-800-667-4387.

How do I know my new water meter is accurate?

The water meters are factory tested and exceed the standards for accuracy set by the American Water Works Association.

How do I recognize my water meter technician?

Every authorized Neptune technician is uniformed and carries identification, including name, picture and ID number. The technician's vehicle will have Neptune and City of Ottawa identification on them.

Programme de remplacement des compteurs d’eau

La Ville d’Ottawa a confié à Neptune Technology Group le soin de remplacer les compteurs d’eau dans certains quartiers. Ce programme garantira l’exactitude continue de votre facture d’eau et améliorera l’efficacité de la lecture des compteurs. En vertu du règlement municipal no 2019-74, la participation à ce programme est obligatoire, car il s’agit d’une condition du service.

Si l’on doit remplacer votre compteur d’eau, vous recevrez une lettre de la Ville d’Ottawa qui vous indiquera comment prendre rendez-vous. En général, ce remplacement nécessite l’intervention d’un technicien à votre domicile.

Foire aux questions sur le remplacement des compteurs d’eau

Pourquoi faut-il remplacer mon compteur d’eau?

Le cycle de vie d’un compteur d’eau peut durer jusqu’à 25 ans, après quoi il faut le remplacer. Au fur et à mesure que les compteurs vieillissent, ils peuvent commencer à enregistrer une consommation d’eau légèrement inférieure à la réalité. Votre nouveau compteur d’eau vous permettra de consulter des données détaillées sur votre consommation d’eau, au litre près. Consultez la page Web https://ottawa.ca/fr/vivre-ottawa/factures-des-services-deau/compteurs-deau-et-reparations pour apprendre comment mieux gérer votre consommation d’eau.

Faut-il que je sois chez moi?

Une personne âgée d’au moins 18 ans doit être présente à votre domicile pendant toute la durée du rendez-vous.

Qui est responsable de l’entretien des compteurs?

Les compteurs d’eau sont la propriété de la Ville d’Ottawa. Conformément aux conditions de service, la Ville va remplacer les vieux compteurs d’eau afin de renforcer l’efficacité de la distribution d’eau potable aux ménages et aux entreprises.

Qui contacter en cas d’urgence?

Pour toute urgence liée à un compteur d’eau, appelez Neptune 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 au 1-800-667-4387.

Comment savoir si mon nouveau compteur d’eau est exact?

Les compteurs d’eau sont testés en usine et leur précision est supérieure aux normes de précision fixées par l’American Water Works Association.

Comment reconnaître le technicien qui vient pour remplacer mon compteur d’eau?

Tous les techniciens agréés par Neptune portent un uniforme et un badge d’identification avec leur nom, leur photo et leur numéro d’identification. Par ailleurs, les marques d’identification de Neptune et de la Ville d’Ottawa sont également visibles sur le véhicule du technicien.


 

 

Ottawa Public Library Homebound Services

The Ottawa Public Library offers a free service providing monthly delivery of Ottawa Public Library (OPL) materials directly to the door for residents who are unable to visit the Library regularly due to age, illness or disability. A minimum commitment of three months is required to sign up for the service.

Books, including large print books, audiobooks, music CDs, DVDs, magazines, DAISY audiobooks for customers with print disabilities can be delivered.

For more information, please contact Homebound Services at 613-580-2944 or email [email protected].

Services à domicile de la Bibliothèque publique d’Ottawa

La Bibliothèque publique d’Ottawa (BPO) offre un service gratuit de livraison mensuelle des documents en sa possession directement à la porte des résidents qui ne peuvent pas se rendre normalement dans ses locaux en raison de leur âge, d’une maladie ou d’un handicap. Les personnes qui souhaitent s’inscrire à ce service doivent s’engager pour au moins trois mois.

Il est possible de se faire livrer des livres, y compris ceux en gros caractères, des livres audio, des CD de musique, des DVD, des magazines ainsi que des livres audio DAISY destinés aux clients ayant une déficience de lecture.

Pour plus d’information, veuillez téléphoner aux services à domicile au 613-580-2944 ou leur envoyer un courriel à [email protected].


Ottawa Public Library upcoming events and programs

Nepean Centrepointe Programs – September 2023

Children’s Programs (ages 0 – 12)

All programs begin as of September 18. Programs are drop-in, unless otherwise stated.

Family Storytime

Mondays, 10:30 – 11

Toddlertime (15 to 35 months)

Tuesdays, 10:30 – 11

Toddlertime (15 to 35 months)

Wednesdays, 10:30 - 11

Babytime/Stay & Play (0 to 18 months)

Thursdays, 10:30 – 11:30

Babytime program runs for 30 min. Participants are welcome to stay and let their babies play afterwards.

Family Storytime

Saturdays, 10:30 – 11:00

Chess @ Centrepointe (ages 7 – 12)

Saturdays, 1:30 – 3:00

 

Teen Programs (ages 12 – 17)

Teen Paint Night

Thursday, September 21, 6:30 pm – 8:00 pm, registration required.

 

Adult Programs

Programs are drop-in, unless otherwise stated.

English Conversation Circle

Tuesdays, 6:30 pm – 7:30 pm

Wednesdays, 10:30 am – 11:30 am

Adult Colouring Club

Wednesdays, 2:00 pm – 3:30 pm

Craft Afternoons: Painting Rock Friends

Digital Literacy: OPL Web Basics

Wednesday, September 13, 11:00 am – 12:00 pm, registration required.

Digital Literacy: OPL Online Resource

Wednesday, September 20, 11:00 am – 12:00 pm, registration required.

Club de lecture

Mardi, 12 septembre, 18 h 30 – 20 h 00

Le livre du mois est Un café avec Marie par Serge Bouchard 

Nepean Centrepointe Book Club

Thursday, September 14, 1:30 pm – 3:00 pm

Book of the month: The Quintland Sisters by Shelley Wood

Science Fiction Fantasy Book Club

Thursday, September 21, 6:30 pm – 8:00 pm

Book of the month: The Daughter of Dr. Moreau by Sylvia Moreno Garcia

Genealogy Drop-In

Tuesday, September 12, 2:00 pm – 3:00 pm

Tuesday, September 26, 2:00 pm – 3:00 pm

Dating and Preserving Family Photographs

Saturday, September 23, 2:00 pm – 3:00 pm, registration required.

Presented by Kyla Ubbink, of Ubbink Book & Paper Conservation. A photograph tells a thousand tales, but only if it can be identified. This presentation will provide tips and tricks for identifying, storing, and caring for your photographs, ensuring their longevity.

 

Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners: 

We are located at 3870 Old Richmond Rd.  Hours of operation are listed online: Centennial OPL / Centennial BPO.  For more information about OPL, visit biblioottawalibrary.ca/en / biblioottawalibrary.ca/fr.  For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque.  

Fall programs are starting!  Programs at our branch are listed below, and more can be found at: Centennial - Find a program / Centennial - Trouver un programme.  Online programs are offered by OPL systemwide at Online - Find a program / En ligne - Trouver un programme.  OPL also offers one-on-one tutorials on subjects including computers, eBooks, OPL catalogue, readers advisory, research, and online resources.  To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête.  

Children’s programs at Centennial:

 

Babytime

Stories, songs and rhymes for babies.  Stay & Play afterwards for 30 minutes.  

Tuesdays, September 12, 19, & 26, 10:30-11:00am

Ages 0-18 months

Drop-in

 

Toddlertime

Stories, songs and rhymes for toddlers.  

Wednesdays, September 13, 20, & 27, 10:30-11:00am

Ages 19-35 months

Drop-in

 

Preschool Storytime

Stories, songs and rhymes for preschool children.  

Thursdays, September 14, 21, & 28, 10:30-11:00am

Ages 3-4 years

Drop-in

 

Lego® Party

Create & build with Lego®!  

Saturday, September 16, 10:00am-12:00pm

Ages 4+ years

Drop-in

 

Fall Leaves Fall

Join us for a family storytime about all things Fall!  All children are welcome. 

Saturday, September 23, 10:30-11:15am

Drop-in

 

Adults' programs at Centennial

 

Crafternoon

Do you like to knit, crochet, or do handwork of some sort?  Join like-minded individuals for an afternoon of crafting.  Bring any project you are working on.  

Tuesdays 2:00-4:00pm​

Drop-in

 

Game Night Drop-in

Bring your friends & family in for exciting board games & card games.  We have a variety to choose from including Catan, Ticket to Ride, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, Chess, Checkers, & more!  You are also welcome to bring your own games.  

Tuesday, September 12, 5:30-8:00pm

For adults, seniors, teens, & families

 

Book Chat

Join us for a lively discussion of Wolf Hall by Hilary Mantel.  

Wednesday, September 13, 1:30-3:30pm

Drop-In

 

Événements à venir et programmes de la BPO

Programmes à Nepean Centrepointe – septembre 2023

Programmes pour enfants (de 0 à 12 ans)

Tous les programmes commencent à partir du 18 septembre. Les programmes sont à la carte, sauf indication contraire.

L’heure du conte en famille

Le lundi, de 10 h 30 à 11 h

L’heure des tout-petits (15 à 35 mois)

Le mardi, de 10 h 30 à 11 h

L’heure des tout-petits (15 à 35 mois)

Le mercredi, de 10 h 30 à 11 h

Bébés à la biblio/Moment de jeu (0 à 18 mois)

Le jeudi, de 10 h 30 à 11 h 30

Le programme Bébés à la biblio dure 30 minutes. Ensuite, les participants sont invités à rester à la bibliothèque et à laisser leurs bébés jouer.

L’heure du conte en famille

Le samedi, de 10 h 30 à 11 h

Échecs à Centrepointe (pour les 7-12 ans)

Le samedi, de 13 h 30 à 15 h

 

Programmes pour ados (de 12 à 17 ans)

Soirée de peinture pour les ados

Jeudi 21 septembre, de 18 h 30 à 20 h, inscription obligatoire.

 

Programmes pour adultes

Les programmes sont à la carte, sauf indication contraire.

Cercle de conversation en anglais

Le mardi, de 18 h 30 à 19 h 30

Le mercredi, de 10 h 30 à 11 h 30

Club de coloriage pour adultes

Le mercredi, de 14 h à 15 h 30

Après-midi bricolages : peignez des amis en pierre

Littératie numérique : les bases du Web avec la BPO

Mercredi 13 septembre, de 11 h à 12 h, inscription obligatoire.

Alphabétisation numérique : les ressources en ligne de la BPO

Mercredi 20 septembre, de 11 h à 12 h, inscription obligatoire.

Club de lecture

Mardi 12 septembre, de 18 h 30 à 20 h 

Le livre du mois est Un café avec Marie par Serge Bouchard 

Club de lecture de Nepean Centrepointe

Jeudi 14 septembre, de 13 h 30 à 15 h 

Le livre du mois est The Quintland Sisters par Shelley Wood

Club de lecture science-fiction-fantaisie

Jeudi 21 septembre, de 18 h 30 à 20 h 

Le livre du mois est The Daughter of Dr. Moreau de Sylvia Moreno Garcia

Généalogie à la carte

Mardi 12 septembre, de 14 h à 15 h 

Mardi 26 septembre, de 14 h à 15 h 

Datation et conservation des photos de famille

Samedi 23 septembre, de 14 h à 15 h, inscription obligatoire.

Présenté par Kyla Ubbink, de Ubbink Book & Paper Conservation. Une photographie raconte mille histoires, mais seulement si elle peut être identifiée. Cette présentation fournira des conseils et des astuces pour identifier vos photographies, les conserver et en prendre soin, afin d’assurer leur longévité.

 

Centennial, votre succursale locale de la BPO à Bells Corners : 

Nous sommes situés au 3870, chemin Old Richmond. Les heures d’ouverture sont indiquées en ligne : Centennial OPL / BPO Centennial. Pour plus d’information sur la BPO, consultez le site biblioottawalibrary.ca/en / biblioottawalibrary.ca/fr. Pour savoir comment obtenir une carte de bibliothèque, rendez-vous dans une succursale ou consultez le site Library card / Carte de bibliothèque.

C’est le début des programmes d’automne! Vous trouverez ci-dessous la liste des programmes de notre succursale, et vous en découvrirez davantage en consultant la page : Centennial – Find a program / Centennial – Trouver un programme. La BPO propose des programmes en ligne à l’échelle du système de bibliothèques. Pour en savoir plus, consultez la page Online – Find a program / En ligne – Trouver un programme. La BPO propose également des tutoriels en tête-à-tête sur des sujets tels que les ordinateurs, les livres électroniques, le catalogue de la BPO, des conseils de lecture, la recherche et les ressources en ligne. Pour réserver un tutoriel, composez le 613-580-2940 ou suivez le lien Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête.

Programmes pour enfants à Centennial :

Bébés à la biblio

Des histoires, des chansons et des comptines pour bébés. Ils peuvent ensuite rester à la bibliothèque pour jouer pendant 30 minutes (programme Moment de jeu).

Les mardis 12, 19 et 26 septembre, de 10 h 30 à 11 h 

De 0 à 18 mois

À la carte

L’heure des tout-petits

Des histoires, des chansons et des comptines pour les tout-petits.

Les mercredis 13, 20 et 27 septembre, de 10 h 30 à 11 h 

De 19 à 35 mois

À la carte

Heure du conte pour les enfants d’âge préscolaire

Des histoires, des chansons et des comptines pour les enfants d’âge préscolaire.

Les jeudis 14, 21 et 28 septembre, de 10 h 30 à 11 h 

3-4 ans

À la carte

Lego® Party

Créez et construisez avec Lego®!

Samedi 16 septembre, de 10 h à 12 h 

À partir de 4 ans

À la carte

 

Les feuilles tombent à l’automne

Rejoignez-nous pour une heure du conte en famille sur le thème de l’automne! Tous les enfants sont les bienvenus.

Samedi 23 septembre, de 10 h 30 à 11 h 15

À la carte

Programmes pour adultes à Centennial

Après-midi bricolage

Vous aimez tricoter, crocheter ou faire des travaux manuels? Rejoignez d’autres passionnés pour un après-midi de bricolage! Apportez un projet sur lequel vous travaillez.

Le mardi de 14 h à 16 h 

À la carte

Soirée de jeux libres

Venez entre amis ou en famille pour des jeux de société et des jeux de cartes passionnants. Nous disposons d’un grand choix de jeux, dont Catan, les Aventuriers du rail, le Roi de Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, les échecs, les dames, et bien d’autres encore! Vous pouvez également apporter vos propres jeux.

Mardi 12 septembre, de 17 h 30 à 20 h 

Pour les adultes, les personnes âgées, les adolescents et les familles

Discussion sur un livre

Rejoignez-nous pour une discussion animée sur Wolf Hall par Hilary Mantel.

Mercredi 13 septembre, de 13 h 30 à 15 h 30

À la carte


Call, write, and stay up to date

As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.

Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:

E-mail: [email protected]

Website: college-ward.ca

Twitter: @laine_johnson1

Facebook: lainejohnson.college 

Pour nous appeler, nous écrire et vous informer

Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.

Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :

Courriel : [email protected] 

Site Web : quartier-college.ca

Twitter : @laine_johnson1

Facebook : lainejohnson.college 


{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}

Latest posts

April 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

Some people look to nesting robins, budding trees, and emerging crocuses as their favourite harbinger of Spring. Here at the City, we celebrate the street cleaning, sports field and ball diamond preparation, traffic calming, and the beginning of the construction season. Each to their own!

We have a lot coming up in College Ward, including my tomato seedling giveaway (see below) and park and playground renewals.

As always, I believe in helping residents learn more about how decisions are made in their communities. Please see our Planning and Development updates, below.

I hope to see you soon at one of our upcoming community events. In the meantime, have a safe and happy springtime!

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Pour certains, le rouge-gorge nicheur, les arbres bourgeonnants et les crocus naissants sont les signes avant-coureurs préférés du printemps. Ici, à la Ville, nous célébrons le nettoyage des rues, la préparation des terrains de sport et de balle, la modération de la circulation et le début de la saison de construction. À chacun son métier!

Nous avons beaucoup d’activités à venir dans le quartier Collège, y compris ma distribution de plants de tomates (voir ci-dessous) ainsi que le réaménagement des parcs et des terrains de jeux.

Comme toujours, je crois qu’il faut aider les résidents à en savoir plus sur la manière dont les décisions sont prises dans leurs communautés.

J’espère vous voir bientôt à l’un de nos prochains événements communautaires. Entre-temps, nous vous souhaitons un bon printemps en toute sécurité!

Sincères salutations,
Laine

March 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

Spring is a time when we see more animals venturing into our neighbourhoods seeking food and we can be prepared for safe interactions with them. That’s why I am SO excited to have Professor Michael Runtz, naturalist, author, and photographer, come to College Ward to talk about urban wildlife. The details are below, and I hope that you can attend this important (and free!) event.

We also have several public consultations coming up in April. Child care, sidewalks, parks, and more are all subjects seeking your feedback. All the details can be found in the newsletter below.

It’s a nice time of year to get out in the sunshine and fresh air. I hope to see you around the neighbourhood soon!

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Le printemps est une période où l’on voit de plus en plus d’animaux s’aventurer dans nos quartiers à la recherche de nourriture et nous pouvons donc envisager d’interagir avec ces derniers en toute sécurité. C’est pourquoi je suis très heureuse que le professeur Michael Runtz, naturaliste, auteur et photographe, vienne au quartier Collège pour parler de la faune urbaine. Les détails sont ci-dessous, et j’espère que vous pourrez assister à cet événement important (et gratuit!).

Plusieurs consultations publiques sont également prévues en avril. La garde d’enfants, les trottoirs, les parcs, etc. sont autant de sujets sur lesquels il vous est possible de donner votre avis. Tous les détails se trouvent dans le bulletin d’information ci-dessous.

C’est une période agréable de l’année pour sortir au soleil et à l’air frais. J’espère vous voir bientôt dans le quartier!

Sincères salutations,
Laine

February 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

This is a busy time of year for City Council, with many policy reviews and construction applications on the horizon.

The provincial and federal governments continue to make decisions that impact municipal planning, including neighbourhood housing density and urban boundaries. This has meant a tremendous amount of work for staff and Council to update our Official Plan and other long-range policy documents.

I hope you can attend our Second Annual Skating Party and Open House on February 25, 1-3pm. It’s going to be a fun-filled afternoon for all!

Looking forward to seeing you soon,

Warm regards,
Laine

Take action

Upcoming Events

Sign up for updates