August 2024 Newsletter

 

Dear Neighbour,

As summer comes to an end (too soon!) City Council has already started regular meetings again. We have a busy fall schedule, including the new Zoning By-law review (see below), and the 2025 budget deliberations.

I’m excited that we’ll soon have our Second Annual Town Hall meeting. It’s an opportunity for you to come give your two cents to me and City staff, ask questions, and engage about the issues that concern you. Register at the link below.

The summer was a wonderful time to meet many of you at community events. I heard about road safety, park facilities, traffic, traffic noise, and about our public transit system. Many of us share the same values and concerns and these are very much the issues I’m working on. I encourage you to keep speaking out about what matters to you.

Thank you, and I hope to see you soon.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

L’été tire à sa fin (bientôt et trop tôt!) et le Conseil municipal a déjà recommencé à tenir ses séances ordinaires. Le calendrier de l’automne est très chargé : il comprend l’examen du nouveau Règlement de zonage (cf. ci-après) et les délibérations sur le budget de 2025.

Je suis ravie de vous annoncer que nous tiendrons bientôt notre deuxième assemblée générale annuelle. Ce sera pour vous l’occasion de nous adresser, à moi et au personnel de la Ville, vos commentaires, de nous poser des questions et de nous livrer vos réflexions sur les enjeux qui vous préoccupent. Je vous invite à vous inscrire en cliquant sur le lien ci-après.

Cet été, les événements communautaires ont été autant d’occasions merveilleuses de faire connaissance avec nombre d’entre vous. J’ai entendu parler de la sécurité routière, des infrastructures dans les parcs, de l’achalandage, du bruit de l’achalandage automobile ainsi que de notre réseau de transports en commun. Nous avons pour la plupart les mêmes valeurs et les mêmes motifs d’inquiétude, qui correspondent essentiellement aux dossiers auxquels je me consacre. Je vous invite à continuer de vous exprimer sur les questions importantes à vos yeux.

Je vous remercie de votre attention et j’espère vous croiser bientôt.

Sincères salutations,
Laine

Mohawk Park Pop-up

Join me for the re-opening of the Mohawk Park play structure and let me know if you have any questions or concerns. And I’ll have freezies for the little ones!

Friday, August 30, 2024
10 a.m. – 11:30 a.m.
Mohawk Park
90 Queensline Drive

No RSVP required.

 

Événement éphémère dans le parc Mohawk

Je vous invite à être des nôtres à l’occasion de la réouverture de la structure de jeux du parc Mohawk et à me faire savoir si vous avez des questions ou des motifs d’inquiétude. Il y aura des glaçons fruités pour les enfants!

Le vendredi 30 août 2024
De 10 h à 11 h 30
Parc Mohawk
90, promenade Queensline


Rain Ready resources and information meeting

Learn about Rain Ready Ottawa, what you can do to better manage stormwater at home, and how the City of Ottawa can help with rebates, resources, and projects of its own.

September 12, 2024
Via TEAMS
7-8pm

RSVP at https://www.college-ward.ca/rain_ready_sept_12

 

Parés pour la pluie Ottawa : Ressources et réunion d’information

Cette réunion vous permettra de connaître le programme Parés pour la pluie Ottawa et de savoir ce que vous pouvez faire pour mieux gérer les eaux pluviales à la maison et l’aide que la Ville d’Ottawa peut offrir grâce à des rabais, à des ressources et à ses propres projets.

Le 12 septembre 2024
Dans TEAMS
De 19 h à 20 h

Pour vous inscrire : https://www.college-ward.ca/rain_ready_sept_12

 


Join me for a Town Hall Meeting!

Thursday September 26th
7pm-8:30pm
Ben Franklin Place (101 Centrepointe Dr)
Or online via Teams

This will be an opportunity to ask questions, share your ideas and voice your opinion on local issues. We’ve invited City staff from a wide range of departments to support the discussion and provide information on programs and policies.

Spaces are limited. Hybrid meeting option will be available via MS Teams. To register, visit:

https://www.college-ward.ca/second_annual_town_hall

Une assemblée publique

Joignez-vous à moi le jeudi 26 septembre, de 19 h à 20 h 30, à la Place-Ben-Franklin (101, promenade Centrepointe), dans le cadre d’une assemblée publique.

Vous aurez la possibilité de poser des questions, de faire part de vos idées et de donner votre avis sur les questions d’intérêt local. Nous avons convié le personnel municipal de directions générales très diverses afin d’étayer les discussions et de fournir des renseignements sur les programmes et les politiques.

Les places sont limitées, mais vous pourrez également participer à la rencontre par le biais de MS Teams. Pour vous inscrire, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous : 

https://www.college-ward.ca/second_annual_town_hall

 


Want some excitement in your life? Check out the new Zoning By-law study!

I wanted to share a reminder that the City of Ottawa’s Zoning team is looking for your feedback! Your comments don’t need to be formal, every piece of feedback is helpful!

You can learn more about the Zoning By-Law at https://storymaps.arcgis.com/stories/8a6d5bfc8ff040958b22aeaba4c272a5

The new Zoning By-Law is the tool that allows the Ottawa to carry out our Official Plan that was put in place in 2022. The purpose of the Official Plan is to guide growth in the City of Ottawa. With the new Zoning By-Law, it will be easier to build the housing and economic projects we need to keep up with our growing population.

The new Zoning By-Law is looking to ensure the growth happens where it makes sense and is done in light of other goals such as a walkable and sustainable city.

Some things being looked at include non-residential uses such as small corner stores in neighbourhoods, which will help lead to a more walkable city. Neighbourhood zones will be simplified so that things like maximum heights and units are easier to understand.

College Ward is considered an outer-urban transect. We know that we will be seeing additional growth over the next years here in some neighbourhoods more than others, and on major roads like Baseline Road and near transit stations.

We are early on in this review process, so I truly do encourage you to get involved. Please do not hesitate to email my office if you have any questions or comments, and the New Zoning team would also be delighted to hear from you at [email protected]

Vous voulez un peu de piquant dans votre vie? Consultez l’étude consacrée au nouveau Règlement de zonage!

Permettez-moi de vous rappeler que l’Équipe du zonage de la Ville d’Ottawa souhaite prendre connaissance de vos commentaires! Il n’est pas nécessaire de livrer des commentaires formels. Tous les avis sont utiles!

Pour en savoir plus sur le Règlement de zonage, VEUILLEZ CLIQUER SUR CE LIEN : https://storymaps.arcgis.com/stories/8a6d5bfc8ff040958b22aeaba4c272a5.

Le nouveau Règlement de zonage est l’outil qui permet à la Ville de réaliser le Plan officiel qu’elle a adopté en 2022. L’objectif de ce plan consiste à guider le développement de la Ville d’Ottawa. Grâce au nouveau Règlement de zonage, il sera plus facile de réaliser les projets de logements et les projets économiques dont nous avons besoin pour suivre le rythme de l’accroissement de notre population.

Le nouveau Règlement de zonage vise à s’assurer que la croissance se déroule dans les secteurs où elle est logique, à la lumière des autres objectifs comme la piétonnabilité et la durabilité de la Ville.

Les aménagements résidentiels comme les petits magasins de quartier, qui permettent d’améliorer la piétonnabilité de la Ville, font partie des questions qui sont examinées. Nous simplifierons les zones de quartier pour permettre de comprendre plus facilement des questions comme les hauteurs maximums et le nombre maximum de logements.

Le quartier Collège est considéré comme un transect du secteur urbain extérieur. Nous savons qu’il faut s’attendre, dans les prochaines années à une surcroissance dans certains quartiers plutôt que d’autres, de même que sur les grandes artères comme le chemin Baseline et les quartiers voisins des stations de transport en commun.

Puisque nous sommes au début de ce processus d’examen, je vous encourage vivement à y participer. N’hésitez pas à adresser un courriel à mon bureau si vous avez des questions ou des commentaires. La nouvelle Équipe du zonage serait elle aussi ravie d’avoir de vos nouvelles par courriel [email protected].


New curbside waste limits

Starting Monday, September 30, the City will be implementing a three-item garbage limit for residents who receive curbside waste collection.

Why the change?

The new limit helps us extend the life of our Trail Road Waste Facility Landfill as we explore new options for waste disposal. It’s a positive step towards a more sustainable Ottawa.

Over half of what goes to landfill is organic food waste, which creates methane when breaking down in the landfill. Methane is a powerful greenhouse gas that is more than 25 times as potent as carbon dioxide at trapping heat in the atmosphere.

Using the green bin is one of the most impactful ways residents can reduce carbon footprint of managing waste.

What is considered an item in the new three-item garbage limit?

An item includes a plastic waste bag up to 33 pounds, a bin up to 140 litres, or a bulky item that can’t be reused or donated. Leaf and yard waste in paper bags don’t count towards the limit and there is no change to recycling or green bin limits. 

At the same time, the City of Ottawa is transitioning to a mandatory organics program, for all properties in the multi-residential sector starting this fall. Multi-residential properties (buildings with 6 units or more) that receive waste collection services from the City of Ottawa will transition to the organics program with help from Solid Waste Services staff from the fall of 2024 to the winter of 2028.

This initiative would see the City implement requirements for all multi-residential properties to implement and participate in the City’s Green Bin program in order to receive City waste management services, in accordance with the City’s Multi-residential waste diversion strategy.

Les nouvelles limites fixées pour les déchets déposés sur le bord des rues


À partir du lundi 30 septembre 2024, la Ville appliquera une limite de trois articles à jeter pour les résidents auxquels elle fournit des services de collecte des déchets en bordure de rue.

Pourquoi ce changement?

Cette nouvelle limite nous permettra de prolonger la durée utile de la décharge contrôlée du chemin Trail à l’heure où nous nous penchons sur de nouvelles solutions pour l’élimination des déchets. Il s’agit d’une étape cruciale dans l’amélioration de la durabilité d’Ottawa.

Plus de la moitié des déchets enfouis dans la décharge contrôlée sont des déchets alimentaires organiques, qui produisent du méthane lorsqu’ils se décomposent dans la décharge. Le méthane est un redoutable gaz à effet de serre, qui est 25 fois plus puissant que le dioxyde de carbone pour emprisonner la chaleur dans l’atmosphère.

Le bac vert est l’un des meilleurs moyens grâce auxquels les résidents peuvent réduire leur empreinte carbone dans la gestion des déchets.

Qu’est-ce qui entre dans le calcul de la nouvelle limite de trois articles à jeter?

Il peut s’agir d’un sac de plastique à ordures d’au plus 33 livres (15 kilogrammes), d’un bac de 140 litres ou moins, ou encore d’un article encombrant qui ne peut être ni réutilisé, ni donné. Les feuilles et les résidus de jardinage déposés dans les sacs en papier ne font pas partie de cette limite.

Dans le même temps, la Ville d’Ottawa se convertit actuellement à un programme obligatoire de collecte des matières organiques, qui sera lancé cet automne et qui s’adresse à tous les résidents des immeubles à logements multiples. Les immeubles à logements multiples (de six logements ou plus) auxquels la Ville d’Ottawa fournit des services de collecte des déchets se convertiront à ce programme avec l’aide du personnel des Services des déchets solides entre l’automne 2024 et l’hiver 2028.

Dans le cadre de cette initiative, la Ville mettrait en œuvre les exigences pour amener les résidents de tous les immeubles à logements multiples à participer au Programme de bac vert afin d’avoir droit aux services de gestion des déchets de la Ville, conformément à sa Stratégie de réacheminement des déchets des immeubles à logements multiples.


 

 

Tomatoes: from seed to table?

Back in May, I held a pop-up event at Bob Mitchell Park. It was incredibly lovely, as always, to see and chat with so many of you and to have a chance to hear your concerns. This was a bit of a special pop-up event where we also handed out tomato seedlings grown by my team and me.

Now that it is around the time your tomatoes are ripening, I would love to see your plants and your harvest! Please feel free to send pictures of your tomatoes or the delicious ways you have prepared them to our College Ward email if you would like to share: [email protected]

Les tomates : du jardin à la table

En mai, j’ai organisé un événement éphémère au parc Bob-Mitchell. C’était vraiment merveilleux, comme toujours, de vous croiser en aussi grand nombre et de bavarder avec vous, ce qui nous a permis d’entendre vos inquiétudes. Au cours de cet événement éphémère un peu exceptionnel, nous avons aussi distribué des semis de tomates cultivés par mon équipe et moi.

Vos tomates sont sans doute en train de mûrir. J’adorerais voir des photos de vos plants et de vos récoltes! N’hésitez donc pas à nous faire parvenir à l’adresse de courriel du quartier Collège ([email protected]), si vous le souhaitez, des photos de vos tomates ou des délicieux plats que vous avez cuisinés.


Ottawa’s New Older Adult Plan - Help shape a city where older adults age well.

The City of Ottawa is planning for the development of its new Older Adult Plan, and we want to hear from you!

City staff are continuing to consult with residents and community agencies to determine the priorities and structure needed to facilitate the implementation of a new plan.

We are inviting you to an in-person consultation event to seek your input and learn about what it is like for older adults living in Ottawa. The information you provide will inform the City of Ottawa's new iteration of the Older Adult Plan, which will be launched in 2025.

When: September 17, 2024 – 1:30pm to 3:30pm

Where: Ron Kolbus Lakeside Centre – 102 Greenview Avenue

There is a limited amount of space, please register here to attend.Registration will close once we reach our maximum capacity.

Your opinion matters, and we value your insights. If you are unable to attend, you can also complete the online survey at https://engage.ottawa.ca/oap

Le Plan relatif aux personnes âgées d’Ottawa – Aidez-nous à modeler une ville dans laquelle les personnes âgées peuvent bien vieillir.

La Ville d’Ottawa planifie la mise au point de son nouveau Plan relatif aux personnes âgées et veut connaître votre avis sur ce plan!

Le personnel de la Ville continue de consulter les résidents et les organismes communautaires pour établir les priorités et les structures nécessaires afin de pouvoir mettre en œuvre un nouveau plan.

C’est pourquoi nous vous invitons à participer à une consultation en présentiel pour livrer vos commentaires et savoir comment se déroule la vie des personnes âgées à Ottawa. Cette information viendra éclairer la nouvelle déclinaison du Plan relatif aux personnes âgées de la Ville, qui sera lancé en 2025.

Date : Le 17 septembre 2024, de 13 h 30 à 15 h 30

Lieu : Centre Ron-Kolbus Lakeside, 102, avenue Greenview

Les places sont limitées. Nous vous invitons à vous inscrire en cliquant sur ce lien pour y participer. Nous cesserons de prendre les inscriptions lorsque nous atteindrons notre capacité maximum.

Votre opinion compte et vos commentaires sont importants à nos yeux. Si vous ne pouvez pas y participer, vous pouvez répondre au sondage en ligne (https://participons.ottawa.ca/prpa).


Ragweed vs. Goldenrod

It’s that time of year again – ragweed season. This prolific plant is Enemy #1 for sufferers of hay fever or seasonal allergies everywhere and it stays in bloom until the first frost which comes later every year. Each ragweed plant produces about one billion tiny pollen particles yearly; this pollen is carried through the wind and can travel over 200km away! It is considered to be one of the top four most prolific invasive species in Ontario along with poison ivy, hogweed, and buckthorn. Under the Use and Care of Roads bylaw, ragweed is prohibited in City rights of way due to its invasive nature.

Ragweed often grows near another plant, goldenrod, and it gives this native plant a bad name since they bloom at the same time. Goldenrod pollen is too heavy to be carried through the wind, so it does not cause hay fever symptoms. Goldenrod is incredibly important for our pollinators; over 35 species of native bees are specialist feeders on goldenrod pollen, and the plant also supports more than 100 species of moths and butterflies in the caterpillar stage. The nectar of goldenrod is also a key food source for birds and other pollinators especially as the cooler weather sets in. Many people confuse goldenrod for ragweed, but this beneficial plant should be left in the ground as it will help to compete with the ragweed and ensure less of it spreads. Goldenrod has yellow flowers, whereas ragweed has green flowers.

How can you help? Ragweed is a short-rooted plant so you can easily pull it out of the ground with your hands. It is always a good idea to wear gloves when you are weeding, just to be kind to your hands. Ragweed thrives in poor-quality soil, so making sure to keep your soil healthy is a great way to stop it from growing in your yard! Most importantly? If you see it, pull it out.

L’herbe à poux et la verge d’or

C’est à nouveau cette année la saison de l’herbe à poux. Cette plante prolifique est l’ennemi no 1 de ceux et celles qui souffrent du rhume des foins ou d’allergies saisonnières partout et elle reste florissante jusqu’au premier gel, qui intervient plus tard chaque année. Chaque plant d’herbe à poux produit chaque année environ un milliard de microscopiques particules de pollen, qui sont transportées par le vent et qui peuvent essaimer à plus de 200 kilomètres! On considère qu’il s’agit de l’une des quatre premières espèces envahissantes les plus prolifiques en Ontario, avec l’herbe à puce, la berce du Caucase et le nerprun. Le Règlement sur l’utilisation et l’entretien des routes interdit l’herbe à poux dans les emprises de la Ville en raison de son caractère envahissant.

L’herbe à poux pousse souvent non loin d’une autre plante, la verge d’or, ce qui donne mauvaise presse à cette plante indigène puisqu’elle fleurit en même temps. Le pollen de la verge d’or est trop lourd pour être transporté par le vent; c’est pourquoi il ne cause pas les symptômes du rhume des foins. La verge d’or est d’une importance capitale pour nos pollinisateurs : plus de 35 espèces d’abeillers indigènes se nourrissent spécialement du pollen de la verge d’or, et cette plante assure la subsistance de plus d’une centaine d’espèces de papillons nocturnes et de papillons au stade de la chenille. Le nectar de la verge d’or est aussi une source d’alimentation essentielle pour les oiseaux et les autres pollinisateurs, surtout lorsque la météo se rafraîchit. Nombreux sont ceux et celles qui confondent la verge d’or et l’herbe à poux. Toutefois, cette plante bénéfique doit rester dans le sol puisqu’elle rivalise avec l’herbe à poux et permet de s’assurer qu’elle essaime moins. La verge d’or a des fleurs jaunes alors que l’herbe à poux a des fleurs vertes.

Que pouvez-vous faire pour nous aider? L’herbe à poux est une plante à racines courtes : vous pouvez donc l’extraire facilement du sol avec les mains. C’est toujours une bonne idée de porter des gants quand vous désherbez, ne serait-ce que pour vous protéger les mains. L’herbe à poux prospère dans le sol de piètre qualité; assurez-vous que votre sol est sain, ce qui constitue un excellent moyen de l’empêcher de pousser dans votre cour! Et surtout, si vous en voyez, arrachez-la.


Youth Safe Space – tech training

Youth Safe Space Canada is a national organization with their head office in Bells Corners. They are a youth-led, youth-focused, and youth-serving (Y3) organization, committed to creating a resourceful and safe space for the youth in the region.

YSS is offering free tech training to Black youth, age 15-25. Email [email protected] for more information.

Youth Safe Space : Formation technique

Youth Safe Space est un organisme national qui a son siège social à Bells Corners. Mené par des jeunes, il priorise et sert les jeunes (Y3) et a la volonté de créer un espace riche en ressources et sécuritaire pour les jeunes de la région.

Youth Safe Space offre aux jeunes noirs de 15 à 25 ans une formation technique gratuite. Pour en savoir plus, faites-lui parvenir un courriel ([email protected]).


September is Prostrate Awareness Month

September is Prostate Cancer Awareness Month, a month to join together to transform the future of prostate cancer for the 27,900 men in Canada expected to be diagnosed this year. Prostate cancer is one of the least preventable cancers, making advancements in prostate cancer treatment so important.

Septembre est le Mois de sensibilisation au cancer de la prostate

Septembre est le Mois de sensibilisation au cancer de la prostate, un mois pour se réunir afin de transformer l’avenir du cancer de la prostate pour les 27 900 hommes au Canada qui devraient en recevoir le diagnostic cette année.

Le cancer de la prostate est l’un des cancers les moins évitables, d’où l’importance de réaliser des progrès dans la manière de le traiter.

 


Better Homes Ottawa Loan Program continues to support homeowners in making energy efficiency home improvements 

 Through the Better Homes Ottawa Loan Program, Ottawa property owners can get a low-interest loan of up to the lesser of $125,000 or 10 per cent of the current value of their home to cover the cost of home energy improvements. Applicants who meet the program’s income qualification criteria can obtain an interest free loan. 

The Better Homes Ottawa Loan Program is open to both primary residences and rental properties. Rental properties offering affordable rental units can also qualify for interest free loans.  

You can combine the Better Homes Ottawa - Loan Program with other available energy efficiency programs, such as the Greener Homes Loan Program and the Oil to Heat Pump Affordability Program.  

You can learn more about the Better Homes Ottawa Loan Program and apply today at betterhomesottawa.ca 

Le Programme de prêts maisons durables Ottawa continue d’aider les propriétaires résidentiels d’Ottawa à apporter des améliorations en matière d’efficacité énergétique 

Grâce au programme de prêts Better Homes Ottawa, les propriétaires peuvent obtenir un prêt à faible taux d'intérêt pouvant aller jusqu'à 125 000 $ ou 10 % de la valeur actuelle de leur maison, selon le montant le moins élevé, pour couvrir le coût des améliorations énergétiques apportées à leur maison. Les demandeurs qui répondent aux critères de revenu du programme peuvent obtenir un prêt sans intérêt.

Le programme de prêts maisons durables Ottawa est ouvert aux résidences principales et aux immeubles locatifs. Les immeubles locatifs offrant des logements abordables peuvent également être admissibles à des prêts sans intérêt. 

Vous pouvez combiner le programme de prêts maisons durables Ottawa avec d'autres programmes d'efficacité énergétique, tels que le programme de prêts Maisons plus vertes et le programme pour la conversion abordable du mazout à la thermopompe. 

Vous pouvez en savoir plus sur le programme de prêt maisons durables Ottawa et faire une demande dès aujourd'hui à betterhomesottawa.ca.


 

Ottawa Public Library upcoming events and programs

Photo: A big milestone in our household this year: my eldest is reading independently and got her first Ottawa Public Library card! We joined the OPL Summer Reading Club. Check it out today! 

Please note that all Ottawa Public Library branches are closed on Monday, September 2 for Labour Day.

Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners: 

We are located at 3870 Old Richmond Rd. Hours of operation are listed online: Centennial OPL / Centennial BPO. For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque. For more information about OPL, visit biblioottawalibrary.ca/en / biblioottawalibrary.ca/fr or phone 613-580-2940. 

Fall programs are starting! September programs at our branch are listed below and can be found at: Centennial - Find a program / Centennial - Trouver un programme. Online virtual programs, when available, are offered by OPL systemwide at Online - Find a program / En ligne - Trouver un programme. OPL also offers 1-on-1 tutorials on subjects including computers, eBooks, research, & online resources. To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête

Children & Teen programs at Centennial

Babytime with Stay & Play

Stories, songs & rhymes for babies. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys. 

Tuesdays, September 10, 17, & 24, 10:30-11:30am

Ages 0-18 months

Drop-in

Toddlertime with Stay & Play

Stories, songs & rhymes for toddlers. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys. 

Wednesdays, September 11, 18, & 25, 10:30-11:30am

Ages 19-35 months

Drop-in

Family Storytime with Stay & Play

Stories, songs & rhymes for children of all ages. After 30 minutes of storytime, feel free to socialize and play with the toys. 

Thursdays, September 12, 19, & 26, 10:30-11:30am

Drop-in

Curious George Day

Celebrate Curious George, everybody's favourite monkey. Stories, songs, and a craft for the whole family. 

Saturday, September 14, 10:30-11:15am

Drop-in

Dungeons and Dragons 

Join us for an afternoon of imagination and adventure. Beginner or experienced players are welcome! D&D is a popular fantasy role-playing game in which your characters explore, solve puzzles, and fight or outwit monsters. Meet new players as you undertake an adventure in this popular game!​ 

Saturday, September 21, 2:00-3:00pm

Ages 9-12

Registration required (register here)

Adult programs at Centennial

Crafternoon

Do you like to knit, crochet, or do handwork? Join like-minded individuals for an afternoon of crafting. Bring any project you are working on. 

Tuesdays, 2:00-4:00pm​

Drop-in

Board Games & Brain Teasers

Bring your friends & family for cards, board games, & brain teasers! We have many games including Settlers of Catan, Ticket to Ride, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, Chess, & more! You may also bring some of your own. Brain teasers include puzzles, riddles, & Rubik's cubes.  

Tuesdays, September 10 & 24, 5:30-8:00pm

For adults, seniors, teens, & families

Drop-in

Book Chat - The Children's Book

Join us for a lively discussion of The Children's Book by A. S. Byatt. 

Wednesday, September 11, 1:30-3:00pm

Drop-in

Planners Meet-Up / Across d'agendas

Creative Planners are a great way to manage stress, time, productivity, goal tracking. Take a moment to sit down and put your brain to paper in a welcoming & creative environment. Bring your own planner, notebook, or journal of choice; we’ll provide some basic creative planner supplies. No experience required. 

L’agenda créatif est un excellent moyen de gérer le stress, le temps, la productivité et les objectifs. Prenez le temps de vous asseoir et planifier dans un environnement accueillant et créatif. Apportez votre propre agenda, carnet de notes ou journal de votre choix ; nous vous fournirons quelques fournitures de base pour créer votre agenda dans la langue de votre choix. Aucune expérience n’est requise.

Wednesday, September 25, 6:15-8:15pm / Le mercredi 25 septembre, 18h15 à 20h15

Drop-in/portes ouvertes

Bilingual/bilingue

 

Nepean Centrepointe Programs – September 2024

Children’s Programs (ages 0 – 12) 

Starting September 9, 2024:

Family Storytime    

Mondays, 10:30 – 11:00 am 

Summer Babytime/Stay & Play (0 to 18 months)   

Thursdays, 10:30 – 11:00 am 
Babytime program runs for 30 min. Participants are welcome to stay and let their babies play afterwards.  

Toddlertime (15 to 35 months)   

Tuesdays, 10:30 – 11:00 am 
Toddlertime (15 to 35 months)   

Wednesdays, 10:30 – 11:00 am
Family Storytime   

Saturdays, 10:30 – 11:00 am 

Chess @ Centrepointe

Saturdays, 1:30 – 3:00 pm (Starting September 14)

Play Day (PA Day)

Friday, September 27, 10:30 – 12:30 pm

PA Day Movie

Friday, September 27, 2:00 – 4:00 pm

Spanish-English Storytime

Saturday, September 28, 10:30 – 11 am 

Stories, rhymes and songs for children of all ages and a parent or caregiver. 

Cuentos, rimas y canciones para niños de todas las edades, acompañados de un padre o guardian. 

Teen Programs

Teen Art Meetup

Wednesday, September 11, 6:30 – 8:30 pm

Retro Gaming: Mario Kart Wii

Wednesday, September 25, 6:30 – 8:30 pm

 

Adult Programs 

Programs are drop-in, unless otherwise stated. 

English Conversation Group 

Tuesdays, 6:30 – 7:30 am

Wednesdays, 10:30 am – 11:30 am 

Employment Support 

Mondays, 10:00 am – 12:00 pm 
Genealogy Drop-In 

Tuesday, September 10, 2:00 pm – 3:00 pm 

Tuesday, September 24, 2:00 pm – 3:00 pm 

Nepean Centrepointe Book Club 

Thursday, September 12, 1:30 – 3:00 pm 

September 12 book: On the Ravine by Vincent Lam

Science Fiction Fantasy Book Club

Thursday, September 19, 7:30-9:00 pm

September 19 book: Project Hail Mary by Andy Weir

Club de Lecture

Mardi 10 septembre, 18 h 30 – 20 h 00  

Le livre du mois est Un animal sauvage par Joël Dicker

Memory Café

Monday, September 16, 1:00 – 3:00 pm

Neurographic Art

Tuesday, September 17, 2:00 – 3:30 pm (Registration required)

Miniature Gaming

Sunday, September 15, 11:00 – 2:00 pm


Call, write, and stay up to date

As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.

Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:

E-mail: [email protected]

Website: college-ward.ca

Twitter: @laine_johnson1

Facebook: lainejohnson.college 

Pour nous appeler, nous écrire et vous informer

Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.

Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :

Courriel : [email protected] 

Site Web : quartier-college.ca

Twitter : @laine_johnson1

Facebook : lainejohnson.college 


{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}

Latest posts

April 2025 Newsletter

 

Dear Neighbour,

City Council’s busy spring continues with the Transportation Master Plan consultation, and the new zoning bylaw. Both issues will have far-reaching implications for our communities and I encourage you to take some time to learn about them and to speak out on them.

If you take the bus, you’ll know that OC Transpo recently changed the routes and schedule of many lines. I held a public meeting to consider the changes almost a year ago, and we were able to tweak many of the new routes. I’ll hold a follow up meeting on May 15 to hear from you about how it’s going and how we can improve OC Transpo’s service. Please see the details and RSVP information below.

In my last newsletter, I mentioned that our annual Seniors’ Strawberry Social is coming up. Unfortunately, the wrong date was provided. Please see below for information about the event, which will be on June 26.

I love our spring and summer in College Ward as it’s a chance to meet so many of you at community events. I’m looking forward to seeing you soon.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Le printemps chargé du Conseil municipal se poursuit avec la consultation sur le Plan directeur des transports et le nouveau Règlement de zonage. Ces deux questions auront une incidence considérable pour nos communautés et je vous encourage à prendre le temps de vous informer à cet égard et d'en parler.

Si vous prenez l'autobus, vous savez que la Commission de transport régionale d'Ottawa-Carleton (OC Transpo) a récemment modifié les circuits et l'horaire de nombreuses lignes. Il y a près d'un an, j'ai tenu une réunion publique pour examiner les changements et nous avons pu ajuster bon nombre des nouveaux circuits. Je tiendrai une réunion de suivi le 15 mai pour savoir comment cela se passe et comment nous pouvons améliorer le service d'OC Transpo. Veuillez consulter les détails ainsi que les informations sur la confirmation des présences ci-dessous.

Dans mon dernier bulletin d'information, j'ai mentionné l'approche de notre Fête des fraises pour les aînés annuelle. Malheureusement, la date indiquée n'est pas la bonne. Vous trouverez ci-dessous plus d'informations sur l'événement, qui aura lieu le 26 juin.

J'adore le printemps et l'été dans le quartier Collège, car c'est l'occasion de rencontrer beaucoup d'entre vous lors d'activités communautaires. Au plaisir de vous y voir bientôt.

Sincères salutations,
Laine

March 2025 newsletter

 

Dear Neighbour,

Two significant reports are coming to City Hall and I encourage you to pay attention to both of them.

First up is the new Zoning Bylaw. We’ve just received the second draft of this framework, which describes the allowable height, setbacks, parking, industrial vs commercial vs residential vs multi-residential use of every property in the city. It will affect how and where our city grows. More (much more!) below.

We’ll also soon see the Transportation Master Plan Part 2, which is basically a list of all the road, sidewalk, transit corridor, and bike lane plans for the next 20 years. It will establish how we get around our city in the future.

This is weighty stuff, but there will be several opportunities for you to give you input. So far, staff have been paying close attention to residents’ feedback and we can expect that your comments will be taken seriously.

See the details below.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Deux rapports importants seront présentés à l’hôtel de ville et je vous encourage à y prêter attention.

Tout d’abord, il y a le nouveau Règlement de zonage. Nous venons tout juste de recevoir la deuxième ébauche de ce cadre, qui décrit la hauteur permise, les marges de recul, l’espace de stationnement ainsi que l’utilisation industrielle, commerciale, résidentielle ou multirésidentielle de chaque propriété de la ville. Il aura une incidence sur la manière dont notre ville se développe et les endroits où elle le fait.

Nous verrons également la partie 2 du Plan directeur des transports, qui est essentiellement une liste de tous les plans de routes, de trottoirs, de couloirs de transport en commun et de bandes cyclables pour les 20 prochaines années. Il déterminera la façon dont nous nous déplacerons dans notre ville à l’avenir.

Il s’agit d’un dossier important, mais vous aurez plusieurs occasions de donner votre avis. Jusqu’à présent, le personnel a été très attentif aux réactions des résidents et nous pouvons nous attendre à ce que vos commentaires soient pris au sérieux.

Vous trouverez ci-dessous les détails.

Sincères salutations,
Laine

February 2025 Newsletter

 

Dear Neighbour,

Thank you to all the families who came out to our 3rd Annual Family Skating Party last Sunday! And thank you to the many organizations who came out to talk to residents about the work they do and the programs they offer. You’ll find a full list below.

The City is finally catching up on snow clearing and snow removal after the huge storms we experienced in mid-February. I appreciate all of the work staff and contractors have done, and I am grateful to residents for your patience.

We will have a busy spring at City Hall, with the Zoning By-law update, Transportation Master Plan update, and more. I will continue to keep you informed of the progress of these important measures, which will have a tremendous impact on the shape of our neighbourhoods.

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Merci à toutes les familles qui sont venues à notre troisième activité annuelle de patinage en famille dimanche dernier! Et merci aussi aux nombreux organismes qui sont venus parler aux résidents du travail qu'ils font et des programmes qu'ils offrent. Vous trouverez une liste complète de ces organismes ci-dessous.

La Ville rattrape enfin son retard en matière de déneigement après les grosses tempêtes que nous avons connues à la mi-février. J'apprécie tout le travail accompli par le personnel et les entrepreneurs, et je suis très reconnaissante aux résidents de leur patience.

Nous aurons un printemps chargé à l'hôtel de ville, avec la mise à jour du Règlement de zonage, la mise à jour du Plan directeur des transports et bien plus encore. Je continuerai de vous tenir informés de l'avancement de ces mesures importantes, qui auront des répercussions considérables sur la forme de nos quartiers.

Sincères salutations,
Laine

Take action

Upcoming Events

Sign up for updates