September 2025 Newsletter

 

Dear Neighbour,

We have a busy fall agenda for City Council, which will include a review of residential street speed limits; landscaper licensing; the new zoning bylaw; and of course the annual City Budget consideration. I’ll make sure to keep you informed of the opportunities for input to these important matters.

We’ll also see major construction work in several parts of the ward, including the continuation of the LRT Stage 2 project as it heads into its final year; and reconstruction of the Baseline/Greenbank intersection to improve pedestrian safety and better manage bus travel times.

With the kids heading back to school next week, let’s all take our time while driving through College Ward to make sure everyone stays safe.

I hope you have a lovely Labour Day weekend and a great autumn!

Warm regards,
Laine

Chers voisins, chères voisines,

Le programme d’automne du Conseil municipal est chargé. Il comprendra un examen des limites de vitesse dans les rues résidentielles, les permis relatifs aux paysagistes, le nouveau Règlement de zonage et, bien sûr, l’examen annuel du budget de la Ville. Je m’assurerai de vous tenir au courant des occasions de commentaires sur ces questions essentielles.

Nous verrons également d’importants travaux de construction dans plusieurs secteurs du quartier, y compris la poursuite du projet de l’Étape 2 du train léger sur rail qui entame sa dernière année, et la reconstruction de l’intersection du chemin Baseline et du chemin Greenbank pour améliorer la sécurité des piétons et mieux gérer les temps de déplacement des autobus.

C’est la rentrée scolaire la semaine prochaine. Prenons toutes et tous notre temps en traversant le quartier Collège pour nous assurer que tout le monde est en sécurité.

Je vous souhaite une belle fin de semaine de la fête du Travail et un excellent automne!

Meilleures salutations,
Laine

 


 

Temporary Traffic Calming and Safety Measures

The Traffic Signs team has been hard at work the past few months installing temporary traffic calming measures around College Ward and across the City. As I have recently received some emails from residents with questions about traffic calming measures, I wanted to share more information about how these measures work, and how certain streets are selected to have them.

The process starts with  you, our residents. The vast majority of traffic calming initiatives are in response to people who are worried about speeding in their neighbourhood and who have written to me about their concerns. 

Our office works with Traffic Services each year to identify local roads within our Ward that would benefit from traffic calming measures to slow down cars. This budget is often competitive, as our office receives many requests to address local speeding on roads within the Ward using traffic calming solutions. Resident and community association requests to our office to address speeding concerns in their neighbourhood supports this work in identifying key roads worth consideration for traffic calming measures.

Our office then works with Traffic Services, who provides us with speed study data for roads requested by residents to be reviewed, ensuring that we can prioritize installing traffic calming solutions on roads within our Ward with identified safety concerns due to high speeding and volume of vehicles, as well as at near priority locations like schools and community facilities.

It is important to note that traffic calming measures are used to slow down traffic from spring – late fall (installations start in the beginning of May and are removed in the last week of October), so current measures will be uninstalled before the winter and will have no impact on winter operations and maintenance.

You are always welcome to share your feedback with my team on traffic calming measures within your neighbourhood by emailing the office.

I also shared information about temporary traffic calming measures in my June Newsletter, so I encourage you to read more about these safety measures by reading this past edition.

Mesures temporaires de modération de la circulation et de sécurité

L’équipe responsable des panneaux de signalisation a travaillé dur au cours des derniers mois pour mettre en place des mesures temporaires de modération de la circulation autour du quartier Collège et dans toute la ville. Ayant récemment reçu des courriels de résidents m’interrogeant sur les mesures de modération de la circulation, je voulais transmettre plus de renseignements sur le fonctionnement de ces mesures et sur la méthode de sélection de certaines rues pour leur mise en œuvre.

Notre bureau travaille avec les Services de la circulation chaque année pour établir les routes locales de notre quartier auxquelles des mesures de modération de la circulation visant à ralentir les voitures seraient profitables. Ce budget est souvent concurrentiel, car notre bureau reçoit de nombreuses demandes pour lutter contre les excès de vitesse à l’échelle locale à l’aide de solutions de modération de la circulation. Les demandes de résidents et d’associations communautaires à notre bureau visant à gérer les problèmes d’excès de vitesse dans leur quartier appuient ce travail en repérant les routes clés qui méritent d’être prises en considération.

Notre bureau travaille ensuite avec les Services de la circulation, qui lui fournissent des données d’études de la vitesse pour les routes ciblées par la population, afin de s’assurer que nous pouvons donner la priorité à l’installation de solutions de modération de la circulation sur les routes de notre quartier qui présentent des problèmes de sécurité établis en raison de la vitesse élevée et du volume de véhicules, ainsi qu’à proximité d’endroits prioritaires, comme les écoles et les installations communautaires.

Il est important de noter que les mesures de modération de la circulation sont utilisées pour ralentir la circulation du printemps à la fin de l’automne (les installations sont installées au début du mois de mai et retirées la dernière semaine d’octobre). Les mesures actuelles seront donc retirées avant l’hiver et n’auront aucun impact sur les opérations et l’entretien hivernaux.

Vous êtes toujours invités à faire part de vos commentaires à mon équipe sur les mesures de modération de la circulation dans votre quartier en envoyant un courriel au bureau.

J’ai également transmis de l’information sur les mesures temporaires de modération de la circulation dans mon bulletin de juin. Je vous encourage donc à en apprendre plus à ce sujet en lisant le dernier numéro.


Baseline/Greenbank Construction and virtual meeting 

City staff will be holding an online public webinar, via Zoom, to discuss traffic management and construction timelines for the Baseline-Greenbank intersection modifications which will begin in September.

The webinar is on August 28, 7:00 pm to 8:00 pm. Participants will hear a presentation and be able to share written questions for staff to answer. The webinar will be recorded so people who can't attend will be able to watch it at a later date - I'll post it to my website.

Sign up here to register for the webinar

Find out more about the project at Baseline/Greenbank transit priority intersection improvements | City of Ottawa.

Travaux de construction à l’intersection du chemin Baseline et du  chemin Greenbank et réunion virtuelle 

Le personnel de la Ville tiendra un webinaire public en ligne, sur Zoom, pour discuter de la gestion de la circulation et des échéanciers de construction pour les modifications aux intersections des chemins Baseline et Greenbank qui commenceront en septembre.

Le webinaire aura lieu le 28 août, de 19 h à 20 h. Les participants assisteront à une présentation et pourront poser des questions écrites à l’intention du personnel. Le webinaire sera enregistré afin que celles et ceux qui ne peuvent pas y assister puissent le regarder à une date ultérieure, que je publierai sur mon site Web.

Cliquez ici pour vous inscrire au webinaire.

Pour en savoir plus sur le projet, consultez la page Amélioration des intersections prioritaires des transports en commun sur le chemin Baseline et le chemin Greenbank | Ville d’Ottawa.


A Short History of Robertson Road

As the Reimagining Robertson Road project is underway, we thought it’d be fun to share a bit of history about Bells Corners and Robertson Road!

It’s no secret Bells Corners has a long history of place shaped and centred around the neighbourhoods who call it home.

Laid out in the 1830s by Hugh Bell, it wasn’t long before the community of “Bell’s Corners” formed. Soon there was a general store, blacksmiths, carpenters, churches, and more. In 1852 it gained a post office, a sure sign of a real village.

Bells Corners offered an important rest stop. Then, and now, it is well situated at the junction of two key routes, today’s Old Richmond Road and Robertson Road, called Highway 7 until 1982. Richmond connected south to the bustling Village of Richmond and to Bytown northward.

The 1870 fire that devastated much of the Ottawa Valley didn’t spare the prosperous village of Bells Corners. The township clerk heroically saved their records—though sadly the village was razed. Bells Corners quickly rebuilt. Some of those key buildings stand today as a testament to that tenacity.

The Bells Corners we know now was largely built up in the mid-to-late 20th century. In the 1960s, newspapers published complaints about poor planning and too many automobile stations. Commercial and industrial businesses popped up across Robertson Road. Schools were built. The population boomed.

I see that pride of place to this day. Bells Corners is a vibrant community that is still a go-to spot!

Reimagining Robertson Road: a public survey


Do you have feedback and ideas for how Robertson Road could better serve the community? We want to hear them!

As part of the Reimagining Robertson Road Project, we’ve put together a survey to gather community feedback and ideas to better understand how residents would reimagine Robertson Road. Feedback from this survey will help in the creation of a digital rendering of Robertson Road, including ideas from the community on what changes they would want to see made on Robertson Road.

Your feedback will support our team in better understanding community visions and ideas for how this corridor could be safer, greener, and more welcoming for everyone. The survey is open to all people who live, work, and travel to Bells Corners.

You can access the survey at the link here, or on our Reimagining Robertson Road webpage: Reimagining Robertson Road - Laine Johnson, College Ward

If you liked this history piece and have histories of College Ward that you would like to learn or want us to share with residents, please feel free to reach out to my office to let my team know!

Un peu d’histoire concernant le chemin Robertson 

Le projet « Réimaginer le chemin Robertson » est en cours, et nous avons pensé qu’il serait amusant de donner quelques informations historiques au sujet de Bells Corners et du chemin Robertson.

Ce n’est un secret pour personne, Bells Corners a une longue histoire liée aux quartiers qui le composent et qui ont façonné son identité.

Aménagée dans les années 1830 par Hugh Bell, la communauté de « Bell’s Corners » n’a pas tardé à se former. Un magasin général, des forgerons, des charpentiers, des églises et plus encore s’y sont vite installés. En 1852, un bureau de poste a ouvert, signe qu’il s’agissait d’un véritable village.

Bells Corners était une halte importante pour se reposer. À l’époque, et encore aujourd’hui, il est bien situé, à l’intersection de deux routes principales, connues de nos jours sous les noms de chemin Old Richmond et chemin Robertson, appelé autoroute 7 jusqu’en 1982. Le chemin Richmond reliait au sud le village animé de Richmond et Bytown au nord.

L’incendie de 1870 qui a dévasté une grande partie de la vallée de l’Outaouais n’a pas épargné le village prospère de Bells Corners. Le greffier du canton a héroïquement sauvé les dossiers, bien que le village ait malheureusement été rasé. Bells Corners a été rapidement reconstruit. Certains de ces bâtiments clés témoignent aujourd’hui de cette ténacité.

Le Bells Corners que nous connaissons aujourd’hui a été construit en grande partie entre le milieu et la fin du XXe siècle. Dans les années 1960, les journaux ont publié des plaintes concernant une mauvaise planification et un trop grand nombre de stations-service automobiles. Des entreprises commerciales et industrielles sont apparues de l’autre côté du chemin Robertson. Des écoles ont été construites. La population a explosé.

Cette place de choix est encore visible aujourd’hui. Bells Corners est une communauté dynamique qui demeure un lieu incontournable!

Si vous avez aimé cet article historique et qu’il y a des anecdotes sur le quartier Collège que vous aimeriez connaître ou que vous souhaitez raconter aux résidents, n’hésitez pas à contacter mon bureau pour en faire part à mon équipe.

Réimaginer le chemin Robertson : sondage public

Avez-vous des commentaires et des idées sur la façon dont le chemin Robertson pourrait mieux servir la communauté? Présentez-les-nous!

Dans le cadre du projet « Réimaginer le chemin Robertson », nous avons conçu un sondage pour recueillir les commentaires et les idées de la communauté afin de mieux comprendre comment les résidents réimagineraient le chemin Robertson. Les commentaires recueillis permettront de créer une représentation numérique du chemin Robertson, y compris les idées de la communauté sur les changements qu’elle aimerait y voir apportés.

Votre rétroaction aidera notre équipe à mieux comprendre les points de vue et les idées de la communauté sur la façon dont ce corridor pourrait être plus sûr, plus vert et plus accueillant pour tout le monde. Le sondage est ouvert à toutes les personnes qui vivent, travaillent et se rendent à Bells Corners.

Vous pouvez accéder au sondage en cliquant sur le lien ici, ou sur notre page Web « Réimaginer le chemin Robertson » – Laine Johnson, quartier Collège.


Landscaper Regulatory Review

The City of Ottawa is currently conducting a regulatory review of by-laws that apply to landscaping and the residents and contractors who do this work. The regulatory review will go over existing bylaws that impact landscaping to ensure that they properly address instances of non-compliant landscaping work, whether new by-laws and regulations may be required to address existing gaps, as well as if there are opportunities for additional education about existing by-laws and permits for both landscape contractors and residents.

The goal of the regulatory review is for the City to ensure that both residents and contractors understand the by-laws and shared responsibilities that apply to landscaping projects.

There are several by-laws that regulate landscaping activities in the City of Ottawa, like the Fence By-Law, Private Approach By-law, and more. It is important that, if you plan to complete any work on your yard or property (examples being installing new pathways, irrigation systems, any kind of work in the right-of-way, removing a driveway, etc.), that you read over these existing bylaws and make sure you’ve obtained the necessary permits for this work!

You can read more about the Landscaper Regulatory Review, as well as by-laws that regulate landscaping activity on Engage Ottawa here:  Landscaper Regulatory Review | Engage Ottawa

Examen de la réglementation relative aux paysagistes

La Ville d’Ottawa procède actuellement à un examen des règlements municipaux visant l’aménagement paysager et les résidents et les entreprises qui effectuent ces travaux. L’examen de la réglementation portera sur les règlements municipaux existants qui ont une incidence sur l’aménagement paysager afin de s’assurer qu’ils traitent correctement les cas de travaux d’aménagement paysager non conformes, de déterminer si de nouveaux règlements municipaux et de nouvelles réglementations sont nécessaires pour combler les lacunes existantes, et de voir s’il est possible d’offrir une formation supplémentaire sur les règlements municipaux et les permis existants, tant aux entreprises d’aménagement paysager qu’aux résidents.

L’examen de la réglementation vise à permettre à la Ville de s’assurer que les résidents et les entreprises comprennent les règlements municipaux et les responsabilités partagées qui s’appliquent aux projets d’aménagement paysager.

Plusieurs règlements municipaux régissent les activités d’aménagement paysager dans la Ville d’Ottawa, comme le règlement relatif aux clôtures, le règlement sur l’approche privée, etc. Il est important que si vous prévoyez d’effectuer des travaux dans votre cour ou sur votre propriété (p. ex., installation de nouvelles voies de passage, nouveaux systèmes d’irrigation, tout type de travaux relatifs à l’emprise, enlèvement d’une entrée de cour, etc.), vous lisiez ces règlements existants et vous assuriez d’avoir obtenu les permis nécessaires pour ces travaux.

Vous pouvez en savoir plus sur l’examen de la réglementation relative aux paysagistes, ainsi que sur les règlements municipaux qui régissent les activités d’aménagement paysager sur Participation Ottawa ici : Examen de la réglementation relative aux paysagistes | Participation Ottawa.

 


Community Dialogue on Invasive Species: September 3rd

CAFES Ottawa is hosting an In-Person Community Dialogue on Invasive Species at the Jim Durrell Recreation Centre on Wednesday, September 3rd from 10 AM – 1 PM. The event will create the opportunity for community members to share concerns, ideas and questions around invasive species management practices and programs at the municipal level. To register, you can scan the QR code above or through CAFE’s website: CAFES Ottawa

Dialogue communautaire sur les espèces envahissantes : 3 septembre

CAFES Ottawa organise un dialogue communautaire en personne sur les espèces envahissantes au Centre récréatif Jim Durrell, le mercredi 3 septembre, de 10 h à 13 h. L’activité donnera l’occasion aux membres de la communauté de faire part de leurs préoccupations et de leurs idées, et de poser leurs questions sur les pratiques et les programmes de gestion des espèces envahissantes à l’échelle municipale. Pour vous inscrire, vous pouvez scanner le code QR ci-dessus ou vous rendre sur le site Web de CAFES : CAFES Ottawa.


Be part of the community - Become a Crossing Guard!

Join the Ottawa Safety Council’s (OSC) dedicated, community-minded team of Adult Crossing Guards!

Great reasons to join the OSC’s crossing guard team:

  • Make a real difference in your own community!
  • Get to know your neighbours
  • Help local families
  • Become a trusted face in your neck of the woods
  • Enjoy supplementary income and perks

Being a Crossing Guard provides a meaningful employment opportunity that puts a smile on everyone’s face.

Interested in learning more? Get all the details on becoming a crossing guard from our website at https://www.ottawasafetycouncil.ca/employment-opportunities/ or contact Stewart at [email protected]

Faites partie de la communauté : devenez brigadière ou brigadier!

Faites partie d’une équipe dévouée à la communauté : les brigadières et brigadiers scolaires adultes du Conseil de sécurité d’Ottawa (CSO)!

Excellentes raisons de le faire :

  • Changer concrètement les choses dans votre quartier;
  • Apprendre à connaître vos voisins;
  • Aider les familles de votre quartier;
  • Devenir une personne de confiance dans votre quartier;
  • Obtenir des avantages et un salaire supplémentaires.

Les brigadières et brigadiers sont importants et donnent une raison de sourire.

Vous voulez en savoir plus? Obtenez tous les détails sur la façon de devenir brigadière ou brigadier scolaire en visitant notre site Web au https://www.ottawasafetycouncil.ca/employment-opportunities ou communiquez avec Stewart à l’adresse [email protected].


Skateboard and Roller Sports Strategy

The City of Ottawa is currently updating its 2012 Skateboard and Roller Sports Strategy, and they want to hear from you! As skateboarding and roller sports continue to grow in popularity, Parks and Recreation are planning for the next generation of skateboard parks- spaces that are safe, inclusive, and fun for everyone, regardless of age, ability or experience level.


If you want to share your feedback to help inform the updates to the City’s Skateboard and Roller Sports Strategy, you can fill out the public survey on the Engage Ottawa webpage for the strategy: Skateboard and Roller Sports Strategy | Engage Ottawa.
The online survey is open until September 30th. Staff are also hosting pop up visits in various skateparks around Ottawa to engage with residents on this strategy. Dates and times for these pop ups can be found on the webpage linked above.

Stratégie pour le skateboard et les sports à roulettes

La Ville d’Ottawa met actuellement à jour sa stratégie de 2012 pour le skateboard et les sports à roulettes, et elle veut connaître votre avis! À l’heure où les sports de planches et de patins à roulettes continuent de gagner en popularité, Parcs et loisirs planifie la prochaine génération de terrains de planches à roulettes afin d’aménager des espaces sûrs, inclusifs et amusants pour toutes et pour tous, sans égard à l’âge, au niveau d’aptitude physique ou à l’expérience.

Si vous souhaitez faire part de vos commentaires pour aider à éclairer les mises à jour de la stratégie de la Ville pour le skateboard et les sports à roulettes, vous pouvez remplir le sondage public sur la page Web de Participation Ottawa : Stratégie pour le skateboard et les sports à roulettes | Participation Ottawa. Le sondage en ligne est ouvert jusqu’au 30 septembre. Le personnel organise également des visites éphémères dans divers terrains de planches à roulettes de la région d’Ottawa pour mobiliser les résidents relativement à cette stratégie. Les dates et heures de ces visites se trouvent sur la page Web ci-dessus.


Emergency Preparedness

Emergencies can happen anytime—being ready makes all the difference.

Have an emergency kit ready and pack it with supplies to last a minimum of 72 hours. Make sure your phone is charged, you have backup batteries for your flashlights, and a supply of easy to prepare non-perishable foods. Keep a stocked first aid kit on hand and enough water to last three days.  Develop an emergency plan and keep key contact information in an accessible location.  The City of Ottawa website has more information about how to stay prepared here: https://ottawa.ca/en/health-and-public-safety/emergency-preparedness/checklists-and-kits 

Gestion des situations d’urgence

Les urgences peuvent survenir à tout moment – la préparation fait toute la différence.

Préparez une trousse d’urgence approvisionnée pour au moins 72 heures. Assurez-vous que votre téléphone est chargé, que vous avez des piles de secours pour vos lampes de poche et que vous avez une réserve d’aliments non périssables faciles à préparer. Ayez une trousse de premiers soins à portée de main et suffisamment d’eau pour trois jours. Élaborez un plan de mesures d’urgence et conservez les coordonnées de personnes-ressources clés dans un endroit accessible. Le site Web de la Ville d’Ottawa contient plus de renseignements sur la façon de vous préparer ici : https://ottawa.ca/fr/sante-et-securite-publique/gestion-des-situations-durgence/listes-de-verification-et-trousses-durgence.



New Zoning By-Law update

I have been including information about the new Zoning By-Law in my newsletters for some time now. This by-law sets out the policies of what is allowed to be built as of right, meaning without extra permissions or public consultation for a project that meets the criteria.

Draft three, the final draft will be released on September 8, 2025 on the Engage Ottawa page  https://engage.ottawa.ca/zoning

We anticipate that it may take several more years for the new Zoning-Bylaw to be fully implemented, so until then, the most restrictive policies will remain in place. Likewise, Zoning By-law 2008-250 remains in effect.

I want to switch gears a little bit and talk about an aspect of the Zoning By-Law that Council passed earlier this year, that is zoning for shelters. Please read my blog post.

Nouveau Règlement de zonage

J’inclus de l’information sur le nouveau Règlement de zonage dans mes bulletins d’information depuis un certain temps déjà. Ce règlement municipal établit les politiques de ce qui peut être construit de plein droit, c’est-à-dire sans autorisations supplémentaires ni consultation publique, pour un projet qui répond aux critères.

La dernière et troisième ébauche sera publiée le 8 septembre 2025 sur la page https://participons.ottawa.ca/zonage de Participation Ottawa.

Il faudra certainement encore plusieurs années avant que le nouveau Règlement de zonage ne soit entièrement mis en œuvre. D’ici là, les politiques les plus restrictives resteront en vigueur. De même, le Règlement de zonage no 2008-250 demeure en vigueur.

J’aimerais changer un peu de sujet et parler d’un aspect du Règlement de zonage que le conseil municipal a adopté plus tôt cette année, à savoir le zonage des refuges.


Apply to join the EcoYouth Council!

Ecology Ottawa is thrilled to accept applications for the second year of its EcoYouth Council. The EcoYouth program responds to growing eco-anxiety among young people and highlights the power of local environmental action. Through the Council, school presentations, and the Youth Summit, youth participate in practical environmental solutions, deepen their knowledge, and develop leadership skills. This is a fantastic opportunity for youth aged 16–23 to make a real impact in their community. 

Ecology Ottawa invites interested youth to access their website for more information and to apply. Applications are open until September 5th, 2025

Postulez pour vous joindre au Conseil ÉcoJeunes

Écologie Ottawa est ravie d’accepter les candidatures pour la deuxième année de son Conseil ÉcoJeunes. Le programme ÉcoJeunes répond à l’éco-anxiété croissante chez les jeunes et met en valeur le pouvoir de l’action environnementale locale. Grâce au Conseil, aux présentations scolaires et au Sommet jeunesse, les jeunes participent à des solutions environnementales concrètes, approfondissent leurs connaissances et développent des compétences en leadership. C’est une excellente occasion pour les jeunes de 16 à 23 ans d’avoir un impact réel dans leur communauté.

Écologie Ottawa invite les jeunes intéressés à consulter son site web pour obtenir plus d’informations et soumettre leur candidature. Les candidatures sont ouvertes jusqu’au 5 septembre 2025.


Walk of Ages

Saturday, September 27, 2025 | 10 AM – 2 PM

Sports Field – Rideau Community Hub | 815 St. Laurent Blvd. | Old Rideau High School

Join the Council on Aging of Ottawa for a free, family-friendly event celebrating aging, movement, music, and community across generations. Enjoy accessible walking/rolling routes, a classic car show, live music, fun activities for all ages, community booths, and a cash BBQ with Halal and vegetarian options. Learn more: Walk of Ages 2025

Marche des générations

Samedi 27 septembre 2025 | De 10 h à 14 h

Terrain de sport – Centre de ressources communautaires Rideau-Rockcliffe | 815, boul. Saint-Laurent | Old Rideau High School

Joignez-vous au Conseil sur le vieillissement d’Ottawa pour un événement familial gratuit célébrant le vieillissement, le mouvement, la musique et la communauté à travers les générations. Profitez d’itinéraires de marche et accessibles en fauteuil roulant, d’un salon de voitures anciennes, de musique en direct, d’activités amusantes pour tous les âges, de kiosques communautaires et d’un barbecue en espèces avec des options halal et végétariennes. Pour en savoir plus : https://walk-of-ages-2025.raiselysite.com/fr/.

 


School Breakfast Program

Every morning, thousands of Ottawa students arrive at school hungry. Ottawa Network for Education (ONFE)’s School Breakfast Program serves more than 22,000 students each day, ensuring they start the day with the energy to learn and thrive. 

Right now, your gift to ONFE’s #BreakfastMatters campaign will be matched dollar-for-dollar by the Senators Community Foundation until October 1st  - doubling your impact! 

Donate today at onfe-rope.ca/breakfast-matters 

Le Programme de petits déjeuners

Chaque matin, des milliers d’élèves à Ottawa arrivent à l’école le ventre vide. Le Programme de petits déjeuners du ROPE sert plus de 22 000 élèves chaque jour, leur permettant ainsi de commencer la journée avec l’énergie nécessaire pour apprendre et s’épanouir. 

En ce moment, votre don à la campagne #BreakfastMatters du ROPE sera jumelé dollar pour dollar par la Fondation communautaire des Sénateurs jusqu’au 1er octobre – doublant ainsi votre impact ! 

Faites un don dès aujourd’hui à onfe-rope.ca/fr/breakfast-matters 

 


Ottawa Public Library upcoming events and programs


Nepean Centrepointe Programs – September 2025

We are located at 101 Centrepointe Drive. Hours of operation are listed online: NEPEAN CENTREPOINTE OPL / NEPEAN CENTREPOINTE BPO.

For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at LIBRARY CARD / CARTE DE BIBLIOTHÈQUE. For more information about OPL, visit BIBLIOOTTAWALIBRARY.CA/EN / BIBLIOOTTAWALIBRARY.CA/FR or phone 613-580-2940.

Programs at our branch are listed below and more can be found at: NEPEAN CENTREPOINTE – FIND A PROGRAM / NEPEAN CENTREPOINTE – TROUVER UN PROGRAMME. Online virtual programs, when available, are offered by OPL systemwide at ONLINE - FIND A PROGRAM / EN LIGNE - TROUVER UN PROGRAMME. OPL also offers 1-on-1 tutorials on subjects including computers, eBooks, research, & online resources. To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: LIBRARY TUTORIAL
1:1 / BIBLIO TÊTE-À-TÊTE.

Children’s programs (ages 0-12)
Programs are drop-in unless otherwise stated.

Family Storytimes
Mondays, Saturdays and Sunday (Starting September 14), 10:30 – 11:00 am
Stories, rhymes and songs for children, parents and caregivers.

Babytime/Stay & Play
Thursdays, 10:30 – 11:30 am
Stories, rhymes and songs for babies and a parent or caregiver.

Toddlertime
Tuesdays and Wednesdays, 10:30 – 11:30 am
Stories, rhymes and songs for todlers and a parent or caregiver.

Starry Night Storytime
Mondays (starting September 15th), 10:30 – 11:30 am
Stories, rhymes and songs for toddlers and a parent or caregiver

Chess @ Centrepointe (Ages 7-12)
Saturdays (starting September 20), 1:30 – 3:00 pm
For children 7-12, interested in learning to play chess and finding out more about the game. Teen volunteers will be on hand to help those who are learning!

Reading Buddies
Thursdays (starting September 18th) | Registration Required
Session 1: 4:15 – 5:00 pm
Session 2: 5:15 – 6:00 pm
English reading practice for children in grades 1 to 4 with teen volunteer.

PA day movies
Monday, September 29, 2:00 – 4:00 pm
Family program! Popcorn will be provided. Covered drinks are welcome | Du pop-corn sera offert. Les boissons couvertes sont les bienvenues.

Teen programs (ages 13-18)
Programs are drop-in unless otherwise stated.
No Teen programs this month.

Adult Programs
Programs are drop-in unless otherwise stated.

English Conversation Group
Tuesdays, 6:30 – 7:30 pm
Wednesdays, 10:30 – 11:30 am
Thursdays 10:30 – 11:30 am
Do you need a casual, friendly environment where you can practice your English-speaking skills? Look no further than the English Conversation Group! Receive guidance from our experienced conversation group leaders, meet new people, and gain confidence in your English speaking.

Baking Cookbook Book Club
Thursday, September 4, 6:30 – 7:45 pm | Registration Required
Whether you're new to baking or well-seasoned, this new book club is the perfect place to meet fellow bakers, try new recipes and share both the successes and failures of your bakes. September book: Cookies by Jesse Szewczyk

Fall, Final Garden Fling!
Saturday, September 6, 2:00 – 3:30 pm | Registration Required
Presented by Master Gardeners of Ottawa-Carleton. Topics covered include:
• What to plant, store, move or divide
• The importance of top-dressing, garden clean up
• "Leaving the leaves" for overwintering beneficial insects as well as seed heads for birds and winter interest.

Employment Support
Monday, September 8,15, 22 & 29, 10:00 – 12:00 pm
Are you looking for work? Unemployed or underemployed? Drop-in to meet one-on-one with an Employment Counsellor from the Pinecrest-Queensway Employment Services team.

Genealogy Drop-In
Tuesday, September 9 & 23, 2:00 – 3:00 pm Want to learn more about your family history or getting stuck working on your family tree? Drop-in to work on your family tree, share research strategies, and discover what resources are available for your research. Specialists from the Ontario Genealogical Society Ottawa Branch and the Ottawa Public Library will answer questions and help you get the most from library resources.

Club de lecture Wednesday, September 10, 6:30 pm – 8:00 pm
Participez à des rencontres sociales pour discuter d’une grande variété de livres sélectionnés par les membres du club de lecture. Cette activité est ouverte à tous. Les personnes inscrites ont la responsabilité d’obtenir un exemplaire du livre à lire ou à écouter. 10 septembre: La Femme qui fuit par Anaïs Barbeau-Lavalette

Nepean Centrepointe Book Club
Thursday, September 11, 1:30 pm - 3:00 pm
Come meet to enjoy and discuss a wide variety of books selected by book club members. All are welcome! September book: All Things Consoled by Elisabeth Hay

Miniature Gaming Sunday, September 14, 11:00 am – 2:00 pm Interested in miniature gaming with toy soldiers? Join in to play science fiction, high fantasy and historical games. Presented by the Ottawa Miniatures Gamers. Drop-in program for teens and adults ages 12 and up. All materials will be supplied.

Indie Author Group Monday, September 15, 1:00 pm – 3:30 pm
Are you a writer or author looking to learn more about the indie publishing process? Join author N.G. Avant for this monthly program discussing key aspects of the indie publishing process. This will include topics such as beta reading, getting book reviews, navigating platforms like Kindle Direct Publishing (KDP) or Draft to Digital, building an author brand, and creating engaging social media content.

Games & Puzzles for Adults Monday, September 15, 6:30 pm – 8:30 pm Drop-in to play board games, cards or puzzles. Bring your own or play from our collection of classics!

Nepean Centrepointe Book Club
Thursday, September 18, 7:00 pm - 8:30 pm
Join us to discuss books from the science fiction and fantasy genres each month. All are welcome! September book: Infinity Gate by M R Carey

Happily Ever After Book Club
Thursday, September 25, 6:30 pm - 8:00 pm
If you are a love story lover, join us each month for discussions on romance novels in a relaxed atmosphere! From enemies-to-lovers to second chance romance to secret billionaires (maybe with some forced proximity thrown in!), come meet fellow happily-ever-after enthusiasts as we chat about the pre-selected book. September book: Tangled up in You by Lauren Christina

Wellness Fair
Friday, September 26, 10:00 – 3:00 pm
Join us at this free event to discover health and wellness resources available in your community. Guest speakers Ottawa Public Health and Connected Canadians will share with you their top tips for managing your health. Our information fair will also feature local organizations such as the Ottawa Council on Aging, The Old Forge, Canadian Hearing Servies and more!

Visit BiblioOttawaLibrary.ca or call 613-580-2940 for the most up-to-date information about upcoming programs!

 

Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners: 

We are located at 3870 Old Richmond Rd. Hours of operation are listed online: Centennial OPL / Centennial BPO. For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque. For more information about OPL, visit about.biblioottawalibrary.ca/en / about.biblioottawalibrary.ca/fr or phone 613-580-2940. 

Welcome to our Fall programs! Our September programs are listed below, and more can be found at: Centennial - Find a program / Centennial - Trouver un programme. To find OPL programs in general, visit Find a program / Trouver un programme. OPL also offers 1-on-1 tutorials on subjects including computers, eBooks, research, & online resources. To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête

Children's programs at Centennial

Babytime

Stories, songs, & rhymes for babies. 30 minutes of storytime followed by 30 minutes of playtime. 

Tuesdays, September 16 & 23, 10:30-11:30am

Ages 1-18 months

Drop-in

Bilingual Family Storytime / Contes en famille bilingue

Stories, rhymes and songs for children of all ages. Join us following our Storytime to play and chat! There will be self-directed activities and toys for young children and their parents/caregivers. 

Contes, comptines et chansons pour les enfants de tous âges. Joignez-nous après notre Contes en famille pour jouer et socialiser. Il y aura des activités pour les tout-petits et leurs adultes. 

Wednesdays, September 17 & 24, 10:30-11:00am / Les mercredis, 17 et 24 septembre, 10h30 à 11h00

Drop-in / portes ouvertes

Toddlertime

Stories, songs, & rhymes for toddlers. 30 minutes of storytime followed by 30 minutes of playtime. 

Thursdays, September 18 & 25, 10:30-11:30am

Ages 19-35 months

Drop-in

Adult programs at Centennial

Crafternoon

Do you knit, crochet, or do handwork? Come in for an afternoon of crafting. Bring any project you are working on. 

Tuesdays, 2:00-4:00pm​

Drop-in

Board Games & Brain Teasers

Bring your friends & family in for exciting card games, board games, & brain teasers! We have many games including Clue, Carcassonne, Periodic Quest, Settlers of Catan, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, Checkers, Chess, & more! Challenge yourself to brain teasers such as puzzles, word searches, & Rubik’s cubes. You are also welcome to bring some of your own games. 

Tuesdays, September 9 & 23, 5:30-8:00pm

For adults, teens, & families

Drop-in

Book Chat

Share the enjoyment of Passionate Mothers/Powerful Sons by Charlotte Gray. 

Wednesday, September 10, 1:30-3:00pm

Drop-in

Film : WaaPaKe (Tomorrow)

Dr. Jules Arita Koostachin’s deeply personal documentary unravels the tangled threads of silence suffered by residential school Survivors through truth, freedom and power. 

2023 | 80 min | National Film Board of Canada

English with English subtitles

Friday, September 26, 3:00pm

Drop-in


Call, write, and stay up to date

As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.

Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:

E-mail: [email protected]

Website: college-ward.ca

Twitter: @laine_johnson1

Facebook: lainejohnson.college 

Pour nous appeler, nous écrire et vous informer

Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.

Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :

Courriel : [email protected] 

Site Web : quartier-college.ca

Twitter : @laine_johnson1

Facebook : lainejohnson.college 


{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}

Latest posts

 

Dear Neighbours, 

Don’t you just love this spring weather? The birds are singing, the tulips are up, and the street cleaners are roaring through the neighbourhood!

Spring is a busy time for our public works staff who do the street cleaning, park maintenance, begin filling potholes and painting lines and reinstating traffic calming measures. And it’s the beginning of our beloved (not!) construction season, too.

For Councillors like me, it’s a busy time with many reports and legislative initiatives that staff are trying to push through before the summer break.

I’ve been knocking on lots of doors over the past couple of months, chatting with neighbours about projects in their communities. You might see me soon on your doorstep too!

Warm regards, 
Laine 

Chères voisines, chers voisins, 

Le printemps est arrivé, n’est-ce pas un pur bonheur? Les oiseaux chantent, les tulipes pointent et les balayeuses de rues sillonnent le quartier!

Il s’agit d’une saison très occupée pour les équipes des travaux publics, qui nettoient les rues, entretiennent les parcs, réparent les nids-de-poule, repeignent les marques au sol et réinstallent les dispositifs de modération de la circulation. C’est aussi le début de la saison des chantiers que nous aimons tant (ou pas!).

Du côté des conseillères et conseillers municipaux, cette période est aussi particulièrement intense en raison des maints rapports et projets à caractère législatif que l’administration s’efforce de faire adopter avant la pause estivale.

Dans les derniers mois, j’ai frappé à bien des portes pour discuter avec la population des projets qui touchent notre quartier. Il se peut que je sois bientôt chez vous, qui sait!

Cordiales salutations, 
Laine 

 

Dear Neighbours, 

Dare I say that Spring might finally be upon us? I hope so! It’s been a long winter with a lot of ice and snow.

But that’s contributed to the terrible state of our roads. City crews are out there fixing potholes now, so please report the ones on your street at the link below.

Of course, with warmer weather comes construction, too. We’ll see several projects restart soon, including the modifications at the intersection of Baseline and Greenbank (which will be completed later this year); and significant work on the LRT Stage II West project, which we are hoping to see finished and running next year!

I’ll be visiting lots of community events and festivals around College Ward this spring and summer. I hope to see you soon!

Warm regards, 
Laine 

Chères voisines, chers voisins, 

Oserais-je dire que le printemps est enfin là? Je l’espère, après cet hiver long et rigoureux!

C’est d’ailleurs ce qui a contribué au terrible état de nos routes. Nos équipes travaillent actuellement à colmater les nids-de-poule. Je vous invite à signaler ceux de votre rue à l’adresse ci-dessous.

Évidemment, qui dit températures douces dit retour des travaux. Plusieurs projets reprendront bientôt, dont les modifications de l’intersection des chemins Baseline et Greenbank (qui seront terminées dans le courant de l’année) et les grands travaux de prolongement du TLR vers l’ouest (Étape 2).

Ce printemps et cet été, je participerai à de nombreux événements et festivals dans le quartier Collège. Au plaisir de vous y voir!

Cordiales salutations, 

Laine 

 

Dear Neighbours, 

I was thrilled with the turnout at last weekend’s Winter Festival, which I hosted at Ben Franklin Place. We had over 900 visitors, a magic show, choir, and lots of yummy food! 

More details below, but I just wanted to say how much I enjoyed seeing so many of you there! 

This update includes stories about City policies that will affect you directly, including possible changes to the day that your curbside garbage gets picked up; and updates on important events in our community like the recent news about Algonquin College programs. 

As the days (finally) begin to grow longer and the weather (finally!!) begins to become milder, I hope to see you out and about at our many community events soon.

Warm regards, 
Laine 

 

Chères voisines, chers voisins, 

J’ai été très heureuse de vous voir aussi nombreuses et nombreux au festival d’hiver de la fin de semaine dernière à la Place-Ben-Franklin. Plus de 300 personnes sont venues pour voir un spectacle de magie, écouter une chorale et se régaler de délicieux plats!

Vous trouverez plus de détails plus loin, mais je veux vous dire à quel point j’étais heureuse de vous voir toutes et tous!

Dans ce bulletin d’information, vous trouverez notamment de l’information sur les politiques municipales qui ont une incidence directe sur vous, entre autres les changements possibles à la journée de collecte des déchets, et sur les événements importants survenus dans le quartier, comme ce qui s’est dernièrement passé en lien avec les programmes du Collège Algonquin.

Alors que les jours s’allongent (enfin) et que le temps s’adoucit (enfin!), j’espère vous voir participer à nos nombreuses activités communautaires bientôt.

Cordiales salutations, 

Laine 

Take action

Upcoming Events

Sign up for updates