
Pop Up Constituency Hours
Come chat about your neighbourhood, City programs, or whatever is on your mind.
June 5- 1:30-3:30 at Whiprsnapr 14 Bexley Place
No RSVP required – just drop by!
Heures de la circonscription ponctuelle
Venez discuter de votre quartier, des programmes de la Ville ou de tout ce qui vous préoccupe.
Le 5 juin, de 13 h 30 à 15 h 30, à Whiprsnapr, au 14, place Bexley
Il n’est pas nécessaire de confirmer votre présence : passez simplement nous voir!

Seniors’ Strawberry Social
Please join me for our annual Seniors Strawberry Social on Thursday June 26th from 2pm-4pm. There will light food and drinks, along with live entertainment. Thanks to generous donations of the local business community, there will be wonderful door prizes available to lucky winners!
The event will take place at Chartwell Stillwater Creek Retirement Residence, located at 2018 Robertson Rd in Bells Corners. Parking will be available on-site. OC Transpo route 88 also stops close by if you are planning to take public transit.
Tickets are limited, please RSVP by contacting: [email protected] or (613) 580-2478.
We can’t wait to see you there!
Fête des fraises pour les aînés
Joignez-vous à moi pour notre fête annuelle des fraises pour les aînés, le jeudi 26 juin de 14 h à 16 h. Il y aura un léger goûter et des rafraîchissements, ainsi que des spectacles. Grâce aux dons généreux d’entreprises locales, de magnifiques prix de présence seront offerts aux heureux gagnants!
L’événement aura lieu à la maison de retraite Chartwell Stillwater Creek, située au 2018, chemin Robertson, à Bells Corners. Il y aura des espaces de stationnement sur place. Le circuit 88 d’OC Transpo s’arrête également à proximité si vous prévoyez de prendre les transports en commun.
Les places sont limitées. Veuillez confirmer votre présence par courriel à [email protected] ou par téléphone au 613-580-2478.
Nous sommes impatients de vous voir!

Reimagining Robertson Road
I am happy to share that I am working with City staff and the Bells Corners community and business community to take a hard look at Robertson Road. It’s a busy street that carries a lot of commuter traffic, but is also well-used by locals, including pedestrians and cyclists. How could it be made better? What can we do through our land and transportation planning to improve access to businesses, homes, and transit? These are the questions we’ll be exploring over the next few months.
Why ‘Reimagining Robertson Road’? The act of reimagining and rethinking our current state and envisioning what could be is the first step in moving towards tangible change. I'm excited to do this together as a community! The goal of this project is to develop a community-informed vision for transforming Bells Corners into the “Village in the Greenbelt” that it strives to be – one with a vibrant main street, welcoming public spaces, and good connections within and beyond the community.
Reimagining Robertson Road: Project Launch and Walkshop!
Saturday, June 28th
11 AM – 12:30 PM
To kick off the Reimagining Robertson Road project, we will be hosting a Robertson Road ‘Walkshop’ on Saturday, June 28th starting at 11 AM. Mobycon, our consultants for this project, will be leading a walking-based workshop or ‘Walkshop’ along Robertson Road to learn more about resident priorities and dreams for this road. The Walkshop will help provide essential community-grounded feedback and perspectives that will support next steps in our community consultation processes.
Participants of the Walkshop will be led on a 1 – 1.5 km walk along Robertson Road. The walk should take roughly 60 to 90 minutes, and will be done at a low pace, incorporating various stops to rest and chat. The route chosen will also be wheelchair accessible. The Walkshop will also be directly followed by a community barbeque to celebrate the launch of this event, and to provide an additional opportunity for feedback collection for those that aren’t able to participate in the Walkshop itself. More information about the barbeque will be coming shortly.
Please RSVP at our webpage for the event linked here if you are interested in participating in the Robertson Road Walkshop. We’ll send an email closer to the walk with information about the meeting point and walking route for the Walkshop. If you have any accessibility support needs that you would like to share with us in our planning for the Walkshop, please send us an email at [email protected].
If you would like to receive updates and information about the Reimagining Robertson Road project as it unfolds, please sign up to receive email updates at the link here.
Réimaginer le chemin Robertson
J’ai le plaisir d’annoncer que je travaille avec le personnel de la Ville, la collectivité de Bells Corners et le milieu des affaires pour examiner attentivement le dossier du chemin Robertson. Il s’agit d’une rue très fréquentée par les navetteurs, mais aussi par la population locale, notamment les piétons et les cyclistes. Comment pourrait-on l’améliorer? Que pouvons-nous faire, grâce à l’aménagement du territoire et à la planification des transports, pour améliorer l’accès aux commerces, aux logements et aux transports en commun? Ce sont les questions sur lesquelles nous nous pencherons au cours des prochains mois.
Pourquoi réimaginer le chemin Robertson? L’effort de réimaginer et de repenser notre situation actuelle tout en envisageant les possibilités est le premier pas vers un changement concret. Je suis enthousiaste à l’idée d’accomplir cela ensemble, en tant que communauté! L’objectif de ce projet est d’élaborer une vision communautaire pour transformer Bells Corners en un « village de la Ceinture de verdure », avec une rue principale dynamique, des espaces publics accueillants et de bonnes connexions à l’intérieur et à l’extérieur de la communauté.
Réimaginer le chemin Robertson : lancement du projet et promenade!
Samedi 28 juin
De 11 h à 12 h 30
Pour lancer le projet « Réimaginer le chemin Robertson », nous organiserons une promenade sur le chemin Robertson le samedi 28 juin à partir de 11 heures. Mobycon, nos experts-conseils pour ce projet animeront une promenade le long du chemin Robertson afin d’en apprendre davantage sur les priorités et les rêves des résidents pour cette route. La promenade permettra de recueillir des points de vue et des commentaires essentiels de la communauté, lesquels soutiendront les prochaines étapes de nos processus de consultation communautaire.
Les participants effectueront une promenade guidée de 1 à 1,5 km le long du chemin Robertson. La marche devrait durer entre 60 et 90 minutes, et se déroulera à un rythme modéré, avec plusieurs arrêts pour se reposer et discuter. L’itinéraire choisi sera également accessible aux fauteuils roulants. L’atelier sera suivi d’un barbecue communautaire afin de célébrer le lancement de l’événement et de permettre à ceux qui ne peuvent pas participer à la marche de fournir de la rétroaction. De plus amples informations sur le barbecue seront communiquées prochainement.
Veuillez confirmer votre présence sur notre page Web pour l’événement ici (en anglais seulement) si vous souhaitez participer à la promenade sur le chemin Robertson. Nous vous enverrons un courriel à l’approche de l’événement avec des informations sur le point de rencontre et l’itinéraire de la marche. Si vous avez des besoins en matière d’accessibilité dont vous souhaitez nous faire part avant la promenade, veuillez nous envoyer un courriel à [email protected].
Si vous souhaitez recevoir des mises à jour et des informations par courriel sur le projet « Réimaginer le chemin Robertson » alors que progresse son déploiement, veuillez vous inscrire en cliquant sur le lien suivant (en anglais seulement).

The Big Picture: Ottawa’s Zoning By-law Review
You may have noticed I have been including bits and pieces about the New Zoning By-Law in my newsletters. I want to take every opportunity I can to share information on the purpose, the process, and how to get involved. Over the next few editions of the newsletter, I will be providing a deeper dive into issues that I hear most often about from residents.
In Part 1: The Big Picture, I provide some background on what a Zoning By-Law is, why we are updating our Zoning By-Law, as well as some of the key terms. You can read it here (https://www.college-ward.ca/the_big_picture_ottawa_s_zoning_by_law_review_part_1). In future editions I will be speaking more about Neighbourhood Zones (formerly known as Residential Zones), Major and Minor Corridors and Hubs, transitions for high-rise buildings, building heights, and parking.
I’m encouraging residents to review the draft zoning provisions and share any comments or questions at [email protected]. Comments received before June 30 will be reviewed and considered by staff and may inform changes in the final Zoning By-law presented to Council. You can find the most up-to-date information here: https://engage.ottawa.ca/zoning
Zoning By-law Review Open Houses
In-person open house
- Monday, June 2
Ben Franklin Place,101 Centrepointe Drive
6:30 to 8 pm
No registration necessary
-
Virtual open houses (registration on https://engage.ottawa.ca/zoning)
- Thursday, May 29
6:00 to 8 pm
- Tuesday, June 3
6:00 to 8 pm
Portrait d’ensemble : révision du Règlement de zonage d’Ottawa
Vous avez peut-être remarqué que j’ai inclus à mes bulletins d’information des éléments sur le nouveau Règlement de zonage. Je souhaite saisir toutes les occasions qui se présentent pour communiquer des informations sur l’objectif, le processus et la manière de participer. Dans les prochains numéros du bulletin d’information, j’approfondirai les questions qui me sont le plus souvent posées par les résidents.
Dans la partie 1 : portrait d’ensemble, j’explique ce qu’est un règlement de zonage, pourquoi nous mettons à jour notre Règlement de zonage, ainsi que certains termes clés. Vous pouvez la lire ici (https://www.college-ward.ca/the_big_picture_ottawa_s_zoning_by_law_review_part_1) (en anglais seulement). Dans les prochaines éditions, je parlerai plus en détail des zones de quartier (anciennement connues sous le nom de zones résidentielles), des couloirs et des carrefours majeurs et mineurs, des transitions pour les immeubles de grande hauteur, de la hauteur des bâtiments et du stationnement.
J’encourage les résidents à examiner le projet de dispositions relatives au zonage et à envoyer leurs commentaires ou leurs questions à [email protected]. Les commentaires reçus avant le 30 juin seront examinés et pris en compte par le personnel et pourront donner lieu à des modifications dans la version finale du Règlement de zonage présentée au Conseil. Vous pouvez trouver les informations les plus récentes ici : https://participons.ottawa.ca/zonage
Révision du Règlement de zonage : journées portes ouvertes
Journée portes ouvertes en personne
- Lundi 2 juin
Place-Ben-Franklin, 101, promenade Centrepointe
De 18 h 30 à 20 h
Aucune inscription n’est requise.
-
Portes ouvertes virtuelles (inscription sur https://participons.ottawa.ca/zonage)
- Jeudi 29 mai
De 18 h à 20 h
- Mardi 3 juin
De 18 h à 20 h

Bells Corners Seed and Soil Event
Bells Corners Community Garden is holding their annual Seed and Soil giveaway on June 7, 10 a.m. to 2 p.m. at the Westcliffe Community Building. See https://www.bellscornerscommunitygarden.ca/seedandsoilprogram for more information.
The snow is gone, the birds are chirping, and Traffic Services is hitting the road—literally! With city-wide street sweeping well underway, we’ve started reinstating temporary traffic calming measures, refreshing pavement markings, and conducting seasonal traffic signal maintenance.
Événement de distribution de semences et de terre de Bells Corners
Le jardin communautaire de Bells Corners organise sa distribution annuelle de semences et de terre le 7 juin, de 10 h à 14 h, à l’édifice communautaire du parc Westcliffe. Visitez le site https://www.bellscornerscommunitygarden.ca/seedandsoilprogram (en anglais seulement) pour en savoir plus.
La neige a disparu, les oiseaux gazouillent et les Services de la circulation prennent la route, littéralement! Le balayage des rues de la Ville est en cours, et nous avons commencé à remettre en place des mesures temporaires de modération de la circulation, à rafraîchir le marquage des chaussées et à effectuer l’entretien saisonnier des feux de circulation.

Temporary Traffic Calming (TTC) and Safety Measures
Our Traffic Signs team has been hard at work this season. In addition to repairing winter damage to signage across the city, crews are actively installing flex stakes and new signs in our expanding suburban neighborhoods.
Did you know? Beyond day-to-day operations, the team also plays a vital role in supporting Ottawa’s busy schedule of special events. From Race Weekend and Canada Day to Bluesfest and Redblacks home games, our staff manage signage and traffic control for over 400 events annually—ensuring safe and efficient travel for residents and visitors alike.
Since January, we have also been processing new Temporary Traffic Calming (TTC) location requests. In 2024, in addition to reinstating 5,300 existing TTC measures, we installed 168 new flex stake locations, 99 new speed display boards, and 79 new thermoplastic and pavement markings. Reinstatement of flex stakes and bicycle delineators typically begins in late April/early May, and this year is no exception!
As always, it is essential to coordinate with our partners in Roads and Parking Services to ensure that street sweeping operations have been completed before we can install flex stakes and begin pavement markings. This step is crucial because street sweeping removes debris and keeps roads clean, which is vital for the safe and efficient installation of traffic calming measures and pavement markings.
Pavement Marking Program
Our annual pavement marking program also begins on streets where street sweeping operations are completed. This program involves refreshing all existing road markings, including intersections, cycling facilities, traffic calming measures, and pedestrian crossovers.
Once pavement marking operations commence, our teams prioritize locations city-wide with safety concerns, and high traffic volume areas based on traffic count data. These priority locations include pedestrian crossovers (PXOs), signalized intersections, TTC markings, bike lane markings, rural unsignalized intersections, and arterial longitudinal markings. After addressing these priority areas, we move on to other pavement marking maintenance tasks.
Most of this work is carried out at night when traffic is lighter, while in rural areas, some tasks are performed during the day, depending on weather conditions. This year, we will continue applying a more durable methyl methacrylate (MMA) paint, where possible, from June to September, as it requires warmer temperatures. Alternatively, an acetone-based paint truck is used throughout the pavement marking season. Additional equipment is used for specialty markings which includes the application of thermoplastic designs, such as TTC measures. Given Ottawa’s large geographical area, pavement marking operations are continuous throughout the summer and into the fall.
Traffic Signal Maintenance
Our seasonal signal maintenance runs from April to October, during which we inspect and maintain traffic signals at over 1,200 intersections, as well as flashing beacons and school zone flashers across the city to ensure their reliability. You will see our teams at various traffic signals performing inspections, cleaning, and minor maintenance activities.
As construction season ramps up around the city, you may see our teams assisting with various projects. We collaborate with our internal partners in the Infrastructure and Water Services Department and OC Transpo to support construction projects, including traffic signal requirements, intersection design, and intersection relocation.
How Residents Can Help
-
Report missing or damaged flex stakes, pavement marking concerns, or traffic signal issues by visiting Ottawa.ca/311.
- Adhering to posted speed limits and being vigilant for pedestrians and cyclists, especially with the increase in active transportation during the warmer months.
- Check out our traffic webpage and stay up-to-date on all the latest and ongoing traffic impacts across the city.
Mesures temporaires de modération de la circulation et mesures de sécurité
Notre équipe chargée des panneaux de signalisation a travaillé fort cette saison. En plus de réparer les dommages causés à la signalisation cet hiver un peu partout dans la Ville, les équipes installent activement des piquets flexibles et de nouveaux panneaux de signalisation dans nos quartiers de banlieue en pleine expansion.
Le saviez-vous? Au-delà de ses activités quotidiennes, l’équipe joue également un rôle essentiel en soutenant le calendrier chargé des événements spéciaux d’Ottawa. De la Fin de semaine des courses à la Fête du Canada, en passant par le Bluesfest et les parties à domicile du ROUGE et NOIR, notre personnel gère la signalisation et le contrôle de la circulation pour plus de 400 événements chaque année, assurant ainsi la sécurité et l’efficacité des déplacements des résidents et des visiteurs.
Depuis janvier, nous traitons également de nouvelles demandes d’emplacement pour des mesures temporaires de modération de la circulation. En 2024, outre la remise en service de 5 300 dispositifs existants de modération de la circulation, nous avons installé 168 nouveaux piquets flexibles, 99 nouveaux tableaux d’affichage de la vitesse et 79 nouveaux marquages thermoplastiques sur la chaussée. La remise en place des piquets flexibles et des bornes de délimitation de bandes cyclables commence généralement vers la fin avril ou début mai, et cette année ne fait pas exception à la règle!
Comme toujours, il est essentiel de se coordonner avec nos partenaires des Services des routes et du stationnement pour faire en sorte que les opérations de balayage des rues soient terminées avant d’installer des piquets flexibles et de commencer le marquage de la chaussée. Cette étape est primordiale, puisque le balayage des rues permet d’éliminer les débris et d’assurer la propreté des routes, ce qui est essentiel à la mise en place sûre et efficace des dispositifs de modération de la circulation et au marquage de chaussée.
Programme de marquage de chaussée
Notre programme annuel de marquage de chaussée commence également dans les rues où les opérations de balayage sont terminées. Ce programme consiste à rafraîchir tous les marquages de chaussée existants, y compris les intersections, les installations cyclables, les mesures de modération de la circulation et les passages pour piétons.
Dès le début des opérations du marquage de chaussée, nos équipes accordent la priorité aux zones de la Ville présentant des problèmes de sécurité et aux zones très achalandées, selon le dénombrement de l’achalandage automobile. Ces zones prioritaires comprennent les passages pour piétons, les carrefours à feux, les dispositifs de modération de la circulation, les balises des bandes cyclables, les intersections sans feux de circulation en zone rurale et les marques longitudinales sur la chaussée. Une fois ces zones prioritaires traitées, nous procédons aux autres tâches d’entretien du marquage de chaussée.
La plupart de ces travaux sont effectués la nuit, lorsque la circulation est plus faible, tandis qu’en zone rurale, certains travaux sont effectués de jour, en fonction des conditions météorologiques. Cette année, nous continuerons à appliquer une peinture au méthacrylate de méthyle plus durable, dans la mesure du possible, de juin à septembre, car elle nécessite des températures plus chaudes. Une autre solution consiste à utiliser un camion de peinture à base d’acétone tout au long de la saison de marquage de la chaussée. Des équipements supplémentaires sont utilisés pour les marquages spéciaux, notamment l’application de motifs en thermoplastique, comme pour les mesures temporaires de modération de la circulation. Compte tenu de l’étendue du territoire d’Ottawa, les opérations de marquage de la chaussée se poursuivent tout au long de l’été et de l’automne.
Entretien des feux de circulation
D’avril à octobre, nous inspectons et entretenons les feux de circulation de plus de 1 200 intersections, ainsi que les feux clignotants et les feux clignotants en zones scolaires dans toute la Ville, afin de garantir leur fiabilité. Vous verrez nos équipes effectuer des inspections, des travaux d’entretien et des réparations mineures à différents feux de circulation.
À mesure que la saison des travaux de construction s’accélère dans la Ville, vous allez peut-être apercevoir nos équipes travailler à divers projets. Nous collaborons avec nos partenaires internes de la Direction générale des services d’infrastructure et d’eau et d’OC Transpo pour soutenir les projets de construction, y compris les exigences en matière de feux de circulation, la conception des intersections et le déplacement des intersections.
Comment les résidentes et les résidents peuvent-ils participer?
- Signalez les piquets flexibles manquants ou endommagés, les problèmes liés au marquage de chaussée ou aux feux de circulation en visitant notre page Web ottawa.ca/fr/311.
- Respectez les limites de vitesse affichées et soyez vigilant envers les piétons et les cyclistes, surtout avec l’augmentation du transport actif pendant les mois les plus chauds.
- Consultez notre page Web sur la circulation pour rester au courant des plus récentes perturbations de la circulation à travers la Ville.

Who should I contact?
For most service requests, residents are encouraged to make their first stop at 311. For all things parking, road maintenance, noise, social support, garbage removal, property standards, zoning, animal control, commissioner of oaths and more, please submit your report or request directly to Service Ottawa (311) by dialing 311, or emailing [email protected]
Did you know you can track your service requests by visiting the 311 website?
If you have put in a service request and need further support, please do not hesitate to let our office know and provide us with the Service Request number that you have been given.
À qui dois-je m'adresser?
Pour la plupart des demandes de service, les résidents sont encouragés à composer d'abord le 3-1-1. Pour tout ce qui concerne le stationnement, l'entretien des routes, le bruit, le soutien social, l'enlèvement des ordures, les normes foncières, le zonage, le contrôle des animaux ou le commissaire à l'assermentation, et pour voir une liste plus longue d'exemples, veuillez soumettre votre rapport ou votre demande directement à Service Ottawa (3-1-1) en composant le 3-1-1 ou en envoyant un courriel à [email protected].
Saviez-vous que vous pouviez suivre vos demandes de service? Il vous suffit de cliquer sur ce lien.
Si vous avez fait une demande de service et que vous avez besoin d'aide supplémentaire, n'hésitez pas à en informer notre bureau et à nous fournir le numéro de demande de service qui vous a été attribué.

Big Wheels are Rollin’
The Public Works Big Wheels Expo is set to roll into The Ottawa Stadium – home of the Ottawa Titans – on Sunday, June 8, from 9:30 am to 1:30 pm.
This inclusive event welcomes all ages and offers a dedicated sensory friendly period (for those who benefit from lighter crowds) from 9 am to 9:30 am. Attendees will have the opportunity to explore the various trucks and equipment utilized by public works professionals, offering both educational insights and hands-on excitement.
This is a great opportunity for young people interested in pursuing a career in Public Works to speak with both HR staff and operators. Best of all, admission is free!
Les poids lourds sont en route
Le Salon des poids lourds des Travaux publics se tiendra au Stade d’Ottawa, domicile des Titans d’Ottawa, le dimanche 8 juin, de 9 h 30 à 13 h 30.
Cet événement inclusif accueille le public de tous les âges et offre une période sensorielle réservée (pour ceux qui préfèrent une foule plus légère) de 9 h à 9 h 30. Les participants auront l’occasion de voir les divers camions et équipements utilisés par les professionnels des travaux publics, ce qui leur offrira à la fois des perspectives éducatives et une expérience interactive passionnante.
Il s’agit d’une excellente occasion pour les jeunes souhaitant poursuivre une carrière dans les travaux publics de s’entretenir avec le personnel des RH et les opérateurs. Cerise sur le gâteau, l’entrée sera gratuite!

Parks Maintenance
Spring has most definitely sprung, and your Parks Maintenance staff have been busy preparing for the coming months. The list of tasks is long but we’re up for it! Over the next few weeks, I will be updating you on all we’ve done and continue to do to prepare and maintain our outdoor amenities for the spring and summer seasons.
Winter cleanup
The first thing on our to-do list every spring is cleaning up our parks after winter. We’ve removed the boards, gates and safety nettings from our outdoor rinks and most safety precautions such as bales have been removed from our sledding hills. Our staff, when not being shifted to sandbag filling duties in Constance Bay, have also been busy cleaning litter throughout our parks and along our roadsides.
Ball fields
To get our ball parks ready for the new season, our staff have been busy with inspections, necessary fencing repairs and reinstallation of any bleachers that were removed for the winter. We are also turning our irrigation systems back on and checking for leaks.
The infields have been groomed and staff are also doing turf repairs and lip maintenance and hand raking where staffing is available. They are also fertilizing, overseeding, topdressing and aerating the fields. Overseeding and topdressing are our most effective methods of preventing weeds, and aerating the fields reduces compacted soil and promotes healthy turf grass for safe and fun season. Grass cutting is also underway, and we will provide progress reports in future email updates.
Sports fields
To get our sports fields ready for use, our staff have been busy for the last three weeks. In addition to mowing, staff have been conducting inspections, removing litter and installing waste receptacles. We are cleaning paths that lead to sports fields and any parking lots attached to them. Overseeding, aeration and fertilization continues. Overseeding is an effective method of weed prevention and aeration reduces the amount of compact soil, promoting healthy turf for a safe and fun season.
Tennis and pickleball courts
Our tennis and pickleball courts are open and ready for your crosscourt winners! Our staff have been busy sweeping all the courts, installing the nets and doing any repairs discovered during inspections.
BMX and skate parks
Our BMX and skate parks are also open. Staff inspected for any deficiencies and required repairs, swept the surfaces, and removed any debris that may have accumulated over the winter.
How residents can help
Most baseball fields are open, and most sports fields are opening today. Should a field remain closed due to weather or other circumstances, we ask you to stay off them for two good reasons. One is your safety; all fields are inspected for divots or trip hazards before they are opened, and closed fields have not been inspected! Second, playing on these fields in wet conditions can compact the soil, hinder water absorption, create aeration problems and force grass roots to work harder to break through the soil. The chance of root disease increases and the quality of the turf decreases. Using the fields before they are ready can lead to increased wear and tear in the goal creases making it more difficult for our crews to maintain.
Notice anything that needs our attention? Please submit an online service request by emailing or calling 3-1-1. Our enhanced Parks Maintenance webpage will make sure this is triaged to the right personnel and is the fastest way to help us get the job done.
Entretien des parcs
Le printemps est bel et bien arrivé, et le personnel responsable de l’entretien des parcs s’est attelé à la préparation des mois à venir. La liste des tâches est longue, mais nous sommes prêts à les accomplir! Au cours des prochaines semaines, je vous informerai de tout ce que nous avons fait et continuons de faire pour préparer et entretenir nos installations extérieures pour le printemps et l’été.
Nettoyage après l’hiver
Chaque printemps, la première chose à faire est de nettoyer nos parcs après l’hiver. Nous avons retiré les bandes, les portes et les filets de sécurité de nos patinoires extérieures, et la plupart des mesures de sécurité, comme les balles de foin, ont été retirées de nos sites de glissade. Notre personnel, lorsqu’il n’est pas affecté au remplissage des sacs de sable à la baie Constance, est également occupé à nettoyer les déchets dans nos parcs et le long de nos routes.
Terrains de baseball
Afin que nos terrains de baseball soient prêts pour la nouvelle saison, notre personnel s’est employé à réaliser des inspections, les réparations nécessaires aux clôtures et la réinstallation des gradins qui avaient été enlevés pendant l’hiver. Nous remettons également en marche nos systèmes d’irrigation et nous assurons qu’il n’y a pas de fuites.
Les champs intérieurs ont été entretenus, et le personnel répare les surfaces gazonnées, retrace les lignes de délimitation et procède au ratissage manuel nécessaire. Il effectue également la fertilisation, le sursemis, le terreautage et l’aération des terrains. Le sursemis et le terreautage sont nos méthodes les plus efficaces pour prévenir les mauvaises herbes, et l’aération des terrains réduit le compactage du sol et favorise un gazon sain pour une saison sécuritaire et agréable. La tonte du gazon est également en cours, et nous fournirons des rapports d’étape dans les prochaines mises à jour par courriel.
Terrains de sport
Notre personnel a été très occupé au cours des trois dernières semaines pour garantir que nos terrains de sport soient prêts à être utilisés. En plus d’avoir tondu le gazon, le personnel a procédé à des inspections, enlevé les déchets et installé des poubelles. Nous nettoyons les chemins qui mènent aux terrains ainsi que les parcs de stationnement qui y sont rattachés. Le sursemis, l’aération et la fertilisation se poursuivent. Le sursemis est une méthode efficace de prévention des mauvaises herbes, et l’aération réduit la quantité de terre compactée, favorisant ainsi un gazon sain pour une saison sécuritaire et agréable.
Terrains de tennis et de pickleball
Nos terrains de tennis et de pickleball sont ouverts et prêts à accueillir les meilleurs coups croisés! Notre personnel a été occupé à balayer tous les terrains, à installer les filets et à effectuer les réparations découvertes lors des inspections.
Planchodromes
Nos planchodromes sont également ouverts. Le personnel a procédé à des inspections pour déceler d’éventuelles lacunes et effectuer les réparations nécessaires, a balayé les surfaces et a enlevé tous les débris qui ont pu s’accumuler au cours de l’hiver.
Comment les résidentes et les résidents peuvent-ils participer?
La plupart des terrains de baseball sont déjà ouverts, et la plupart des terrains de sport ouvrent aujourd’hui. Si un terrain reste fermé en raison des conditions météorologiques ou d’autres circonstances, nous vous demandons de ne pas y pénétrer, pour deux bonnes raisons. La première est votre sécurité : tous les terrains sont inspectés avant leur ouverture pour vérifier s’il y a des mottes ou d’autres éléments risquant d’entraîner des chutes (les terrains fermés n’ont pas été inspectés). La deuxième est que l’utilisation de ces terrains par temps humide peut compacter le sol, entraver l’absorption de l’eau, créer des problèmes d’aération et obliger les racines du gazon à travailler plus fort pour percer le sol. Le risque de maladie des racines augmente, et la qualité du gazon diminue. L’utilisation des terrains avant qu’ils ne soient prêts peut entraîner une usure accrue des enceintes de buts, ce qui rend leur entretien plus difficile pour nos équipes.
Avez-vous remarqué quelque chose qui nécessite notre attention? Veuillez soumettre une demande de service en envoyant un courriel ou en appelant le 3-1-1. Notre page Web améliorée sur l’entretien des parcs permettra au personnel approprié de traiter ces questions et constitue le moyen le plus rapide de nous aider à accomplir le travail.

Outdoor Aquatic and Pool Programs 2025: Ward 8 Specific Information
Outdoor Swimming Pools:
Pool information: Outdoor swim and splash | City of Ottawa
Crestview (56 Fieldrow) will open June 9th and is scheduled to close September 14th
- Contact Number for Crestview Swimming Pool is (613) 225-7250
Entrance (2 Eaton): opens June 9th, scheduled to close August 24th
- Contact Number for Entrance Outdoor Swimming Pool is (613) 829-2705
“On the last day of the season, each outdoor pool will host a dog swim following the final public swim of the day. Details on time and requirements will be posted at each facility.”
Wading Pools in College Ward:
General Swimming Hours for Wadding Pools:
- Monday and Friday, 11 am – 6 pm
- Tuesday, Wednesday, and Thursday, noon – 7 PM
- Saturday, Sundays, and holidays, noon – 5 PM
- Agincourt Wading Pool (1269 Albany Drive)
-
Season: July 1st to August 24th (Closed on Mondays)
- Bel-Air Wading Pool (1249 Berwick Avenue)
-
Season: June 23rd to August 17th (Closed on Wednesdays)
- Lisa Wading Pool (6 Lisa Avenue)
-
Season: June 23rd to August 17th (Closed on Wednesdays)
-
“For information about planned programming at a specific location, please contact the Seasonal Recreation Office at [email protected].”
Splash Pads: Operating from May 16th until September 14th (weather dependent)
Tennis, Pickleball and Rinks:
- Nets on municipal tennis courts have been installed at most locations – courts are available for free drop-in play throughout the summer
-
If you are interested in renting a court, please contact [email protected]
-
If you are interested in renting an outdoor rink slab for ball hockey or lacrosse, please contact [email protected]
Beaches:
Ottawa Public Health is replacing daily beach water sampling with weekly sampling this summer
As water sample results provide a snapshot of water quality at the time the sample was taken, and that water samples take 18-24 hours to process at the laboratory, they tests only indicate the quality of the water at the time of the sampling, the day before. This results in limited accuracy for determining the real-time level of E. coli bacteria in the water. But OPH’s historical sampling has built up a solid understanding of how the water at our beaches reacts to local conditions, including weather events, and that Ottawa beaches meet the water quality standard nearly 85 per cent of the time.
Programmes des piscines et des activités aquatiques extérieures 2025 : renseignements propres au quartier 8
Piscines extérieures :
Renseignements sur les piscines : Natation à l’extérieur et pataugeoires | Ville d’Ottawa
Crestview (56, rue Fieldrow) ouvrira le 9 juin, et devrait fermer le 14 septembre.
- Le numéro de téléphone de la piscine Crestview est le 613-225-7250.
Entrance (2, rue Eaton) ouvrira le 9 juin, et devrait fermer le 24 août.
- Le numéro de téléphone de la piscine extérieure Entrance est le 613-829-2705.
Lors de la dernière journée de la saison, chaque piscine extérieure offrira une baignade pour les chiens après la dernière baignade publique de la journée. Les heures et les consignes seront publiées dans chacune des installations.
Pataugeoires dans le quartier Collège
Heures générales de baignade pour les pataugeoires :
- Lundi et vendredi, de 11 h à 18 h
- Mardi, mercredi et jeudi, de midi à 19 h
- Samedi, dimanche et jours fériés, de midi à 17 h
- Pataugeoire d’Agincourt (1269, promenade Albany)
-
Saison : Du 1erjuillet au 24 août (fermée le lundi)
- Pataugeoire de Bel-Air (1249, avenue Berwick)
- Saison : Du 23 juin au 17 août (fermée le mercredi)
- Pataugeoire de Lisa (6, avenue Lisa)
- Saison : Du 23 juin au 17 août (fermée le mercredi)
-
Pour plus d’information sur la programmation prévue à un emplacement en particulier, veuillez communiquer avec le Bureau des loisirs saisonniers à l’adresse [email protected].
Aires de jeux d’eau : en service à partir du 16 mai jusqu’au 14 septembre (selon les conditions météorologiques)
-
Les résidents peuvent localiser les aires de jeux d’eau près de chez eux en consultant la page Web d’Ottawa : Natation à l’extérieur et pataugeoires | Ville d’Ottawa
- La plupart des aires de jeux d’eau sont ouvertes de 9 heures à 21 heures, et les sites ne sont pas surveillés.
Tennis, pickleball et patinoires
- Des filets ont été installés sur la plupart des terrains de tennis municipaux, qui sont accessibles gratuitement tout au long de l’été.
-
Si vous êtes intéressé par la location d’un terrain, veuillez communiquer avec [email protected].
-
Si vous êtes intéressé par la location d’une dalle de patinoire extérieure pour le hockey-balle ou la crosse, veuillez communiquer avec [email protected].
Plages :
Santé publique Ottawa remplace l’échantillonnage quotidien de l’eau des plages par un échantillonnage hebdomadaire cet été.
Étant donné que les résultats des échantillons d’eau témoignent de la qualité de l’eau au moment où ils sont prélevés, et qu’il faut entre 18 et 24 heures au laboratoire pour les traiter, les analyses n’indiquent que la qualité de l’eau au moment de l’échantillonnage, c’est-à-dire le jour précédent. Pour cette raison, la précision du taux en temps réel de bactéries E. coli dans l’eau est limitée. Toutefois, l’échantillonnage de SPO par le passé a permis de bien comprendre comment l’eau de nos plages réagit aux conditions locales, y compris aux événements météorologiques, et de constater que les plages d’Ottawa respectent la norme de qualité de l’eau près de 85 % du temps.



Ottawa Public Library upcoming events and programs
Centennial, your local Ottawa Public Library branch in Bells Corners:
We are located at 3870 Old Richmond Rd. Hours of operation are listed online: Centennial OPL / Centennial BPO. For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque. For more information about OPL, visit about.biblioottawalibrary.ca/en / about.biblioottawalibrary.ca/fr or phone 613-580-2940.
Our June programs are listed below and more can be found at: Centennial - Find a program / Centennial - Trouver un programme. To find OPL programs in general, visit Find a program / Trouver un programme. OPL also offers 1-on-1 tutorials on subjects including computers, eBooks, research, & online resources. To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête.
Children's programs at Centennial
Family Storytime with Stay & Play
Stories, songs, & rhymes for children of all ages. 30 minutes of storytime followed by 30 minutes of playtime.
Thursdays, June 5, 12, 19, & 26, 10:30-11:30am
Drop-in
Also stay tuned for summer programs & Summer Reading Club!
Adult programs at Centennial
Crafternoon
Do you like to knit, crochet, or do handwork? Join like-minded individuals for an afternoon of crafting. Bring any project you are working on.
Tuesdays, 2:00-4:00pm
Drop-in
Restoring Old Photos
Bring old photos to life by digitizing old prints. Then touch them up by straightening, sharpening, and removing scratches & spots using the free photo editing software Photoscape X (available for Windows and MacOS). Presented by Lynda Buske from the Ottawa PC Users' Group and the Orleans Photo Club.
Saturday, June 7, 2:00-4:00pm
Registration required (register online)
Board Games & Brain Teasers
Bring your friends & family for cards, board games, & brain teasers! We have many games including Carcassonne, Settlers of Catan, Ticket to Ride, King of Tokyo, Dutch Blitz, Bananagrams, Monopoly, Scrabble, Chess, & more! You may also bring some of your own. Brain teasers include puzzles, riddles, & Rubik's cubes.
Tuesdays, June 10 & 24, 5:30-8:00pm
For adults, teens, & families
Drop-in
Book Chat - The Bee Sting
Join us for a lively discussion of The Bee Sting by Paul Murray.
Wednesday, June 11, 1:30-3:00pm
Drop-in
World Wide Knit in Public Day / Journée mondiale du tricot en public
Join this global event alongside fellow knitters. The event will take place outside. Bring your knitting or crochet project and your lawn chair, water bottle, and snacks. If the weather is inclement, the event will be moved inside.
Joignez-vous à d'autres tricoteurs et tricoteuses lors de cet événement mondial. L'événement se déroulera dehors. Apportez votre projet de tricot ou de crochet et votre chaise de parterre, une bouteille d'eau, et des collations. Si il y a du mauvais temps, nous déménagerons l'événement à l'intérieur.
Saturday, June 14, 1:30-3:30pm / Le samedi 14 juin, 13h30 à 15h30
Drop-in / portes ouvertes
Bilingual / bilingue
Film - Ninan Auassat : Nous, les enfants / We, the children
Tourné « à hauteur d’enfant » et proposant une vision novatrice de la jeunesse autochtone, ce puissant documentaire est marqué par l’absence totale de la parole des adultes et des « experts de la jeunesse ». Il laisse ainsi toute la place à la nouvelle génération, et à son désir ardent d’être entendue.
Filmed from “a child’s eye-view” and presenting a groundbreaking vision of contemporary Indigenous youth, this documentary is notable for the complete absence of adult voices and “experts on young people”—holding space instead for a new generation with a burning desire to be heard.
- 93 minutes. Version originale française, anglaise, innu-aimun et atikamekw, sous-titres anglais / Original French, English, Innu Aimun and Attikamekw version, English subtitles. Réalisatrice / Director: Kim O'Bomsawin
L'Office national du film du Canada / National Film Board of Canada
Le samedi 14 juin à 14h30 / Saturday, June 14, 2:30pm, 93 minutes
Portes ouvertes / drop-in
Nepean Centrepointe Programs – June 2025
We are located at 101 Centrepointe Drive. Hours of operation are listed online: Nepean Centrepointe OPL / Nepean Centrepointe BPO. For information about obtaining a library card, visit a branch or go online at Library card / Carte de bibliothèque. For more information about OPL, visit biblioottawalibrary.ca/en / biblioottawalibrary.ca/fr or phone 613-580-2940.
Programs at our branch are listed below and more can be found at: Nepean Centrepointe – Find a program / Nepean Centrepointe – Trouver un programme. Online virtual programs, when available, are offered by OPL systemwide at Online - Find a program / En ligne - Trouver un programme. OPL also offers 1-on-1 tutorials on subjects including computers, eBooks, research, & online resources. To book a tutorial, phone 613-580-2940 or visit the following link: Library Tutorial 1:1 / Biblio tête-à-tête.
Children’s programs (ages 0-12)
Programs are drop-in unless otherwise stated.
Rainbow Storytime
Wednesday, June 4, 10:30 – 11:00
Join us for a heartwarming Pride-themed family story time that celebrates love, acceptance, and diversity! Our enchanting stories will take children and their families on a joyful journey through tales that highlight the beauty of different identities and relationships, to explore themes of kindness, understanding, and the importance of embracing who we are. Let's come together to share the magic of stories that inspire us to be proud of who we are and to spread the message of love in all its vibrant forms.
Play Day / Au jeu!
Friday, June 6, 10:30 – 12:00
Board games, building blocks, LEGO bricks, and... as many books as you want to read! / Jeux de société, blocs LEGO et... autant de livres que tu désires en lire!
Movies @ Centrepointe: Moana
Friday, June 6, 2:00 – 4:00 pm
Join us on June 6, when we show Moana! Popcorn will be provided and covered drinks are welcome. Family program.
Get Your Summer Read On!
Tuesday, June 10, 5:00 – 7:00 pm
Join us for bubbles, face painting and other activities to celebrate the launch of the 2025 TD Summer Reading Club!
Register for the Club and track your reading all summer long! Drop-in
**Weather permitting, some activities will take place outside.**
***Registration and cake will be inside, on Children's floor***
Teen programs (ages 13-18)
Programs are drop-in unless otherwise stated.
Teen Takeover
Friday, June 27, 6:00 – 9:00 pm | Registration Required
Hang out at the library after hours! There will be snacks, games, karaoke, craft projects, and more. This event is organized by the Nepean Centrepointe Teen Advisory Group. Ages 13 – 18.
Weekly Teen Drop-in
Thursdays, 3:30 – 4:30 pm
Every week drop in to the Teen Zone, chat, and see what activity we are working on this week. Weekly activities could include crafts, board games, art projects, and more.
Teen Pride Social
Friday, June 6, 4:30 – 5:30 pm
Find community, be yourself, and come hang out with other teens in this monthly drop-in social. Chat, listen to music, or participate in the optional activity. Activities could include board games, origami, making friendship bracelets, or making zines.
Imagine Space Programs
Intro to 3D Printing
Thursday, June 19, 7:00 – 8:00 PM | Registration Required
This program is designed to introduce clients to 3D printing at the Imagine Space. We will teach you how 3D printing works, how to prepare a file for printing, and how to use the MakerBot software to produce the best and most efficient 3D printing projects on our MakerBot Replicator+ 3D printers. Some computer knowledge helpful, but not essential. Participants under 12 must be accompanied by a guardian.
Beginner Inkscape
Thursday, June 26, 6:30 – 8:30 PM | Registration Required
What is your next step after completing your laser cutter certification? Want to learn the basics of Inkscape, and leave with a personalized keychain? Register for an absolute beginner's look at Inkscape, an open-source drawing program that enables you to create and edit files for your laser cutter project, or other personal uses. Ages 13 and up.
Adult Programs
Programs are drop-in unless otherwise stated.
Baking Cookbook Book Club
Thursday, June 5, 6:30 – 8:00 pm | Registration Required
Whether you're new to baking or well-seasoned, this new book club is the perfect place to meet fellow bakers, try new recipes and share both the successes and failures of your bakes. We will bake from and discuss a different cookbook every month. Limited copies of the book will be available to check out in advance at the main Nepean Centerpointe library hub - just ask one of the staff for a copy of the baking club cookbook. June cookbook: Sweet Tooth by Sarah Fennel
Miniature Gaming
Sunday, June 8, 11:00 am – 2:00 pm
Interested in miniature gaming with toy soldiers? Join in to play science fiction, high fantasy and historical games. Presented by the Ottawa Miniatures Gamers. Drop-in program for teens and adults ages 12 and up. All materials will be supplied.
PC Users Group: Armchair Travel – Norway
Saturday, June 21, 2:00 – 3:00 pm | Registration Required
Experience Norway through photos and narration of two separate cruises. See scenery from north of the Arctic circle and enjoy misty fjords, mountain top vistas and wild reindeer!
Presented by Lynda Buske from the Ottawa PC Users’ Group and the Orleans Photo Club.
Indie Author Group
Monday, June 23, 1:00 – 3:00 pm
Are you a writer or author looking to learn more about the indie publishing process? Join author N.G. Avant for this monthly program discussing key aspects of the indie publishing process. All writers and authors are welcome!
Online Resources for Employment Skills Development | Ressources en ligne pour le développement des compétences professionnelles
Tuesday, June 10 & 24, 9:00 am – 12:00 pm
Need skills training to stand out from the crowd? Learn how to access free online courses. Join us for a presentation and Q & A! Offered by Contact North. | Avez-vous besoin de développer des compétences pour vous distinguer? Apprenez comment accéder à des cours en ligne gratuits. Offert par Contact Nord.
English Conversation Group
Tuesdays, 6:30 – 7:30 pm
Wednesdays, 10:30 – 11:30 am
Thursdays, 10:30 – 11:30 am
Do you need a casual, friendly environment where you can practice your English-speaking skills? Look no further than the English Conversation Group! Receive guidance from our experienced conversation group leaders, meet new people, and gain confidence in your English speaking.
Afternoon Social
Every Wednesday, 2:00 – 3:30 pm
Looking for a way to relax and meet other people? Stop in for a casual weekly gathering at the library where we play cards, Monopoly, Uno, Scrabble and more! All supplies are provided.
Genealogy Drop-In
Tuesday, June 3 & 17, 2:00 – 3:00 pm
Want to learn more about your family history or getting stuck working on your family tree? Drop-in to work on your family tree, share research strategies, and discover what resources are available for your research. Specialists from the Ontario Genealogical Society Ottawa Branch and the Ottawa Public Library will answer questions and help you get the most from library resources.
Club de lecture
Le mardi, 10 juin, 18 h 30 à 20h | Inscription requise
Participez à des rencontres sociales pour discuter d’une grande variété de livres sélectionnés par les membres du club de lecture. Cette activité est ouverte à tous. Les personnes inscrites ont la responsabilité d’obtenir un exemplaire du livre à lire ou à écouter. juin: Le violon d'Adrien par Gary Victor
Nepean Centrepointe Book Club
Thursday, June 12, 1:30 - 3:00 pm | Registration Required
Come meet to enjoy and discuss a wide variety of books selected by book club members. All are welcome! June: Banned Books (Read a banned book of your choosing!)
Sci-Fi Fantasy Book Club
Thursday, June 19, 7:00 – 8:30 pm | Registration Required
Join us to discuss books from the science fiction and fantasy genres each month. All are welcome! June 19th: The Lives of Puppets by TJ Klune
Visit BiblioOttawaLibrary.ca or call 613-580-2940 for the most up-to-date information about upcoming programs!

Call, write, and stay up to date
As City Councillor, my team and I can help you with issues that fall within the municipal areas of responsibility: local traffic calming; infrastructure like sidewalks, roads, and bike lanes; municipal tax statements; some social services; parks and recreation; and more. Please note that I cannot help you with parking tickets or other provincial infractions - to attempt to do so is illegal.
Here's how to stay up to date on College Ward news and events, and to contact me:
E-mail: [email protected]
Website: college-ward.ca
Twitter: @laine_johnson1
Facebook: lainejohnson.college
Pour nous appeler, nous écrire et vous informer
Mon équipe et moi, en tant que conseillère municipale, pouvons vous aider avec les questions qui relèvent des domaines de responsabilité municipale : la modération de la circulation locale, les infrastructures comme les trottoirs, les routes et les bandes cyclables, les relevés d’imposition municipale, certains services sociaux, les parcs et services récréatifs et plus encore. Veuillez noter que je ne peux vous aider en ce qui concerne les contraventions de stationnement ou les infractions provinciales – le faire serait illégal.
Pour connaître les nouvelles et événements du quartier Collège et communiquer avec moi :
Courriel : [email protected]
Site Web : quartier-college.ca
Twitter : @laine_johnson1
Facebook : lainejohnson.college
{{broadcaster.name}}
{{settings.site.full_url}}